CASSIO.
|
Lo haré, aunque a disgusto.
|
Sale.
YAGO.
|
Si puedo inducirle sólo a una copa,
|
|
añadida a la que ya bebió esta noche,
|
40
|
|
se pondría más agresivo y belicoso
|
|
que el perro de mi ama. Además, Roderigo,
|
|
ese pobre necio, a quien Amor ha casi obnubilado
|
|
por Desdémona, copa tras copa, esta noche
|
|
bebe apurando cada vaso. ¡ Y la guardia
|
|
a su cargo! Y tres nobles mancebos junto a él,
|
|
que tienen al honor en alta estima,
|
|
los mejores, más fuertes y gallardos de la isla,
|
|
muy bien saturados de vino que les administré,
|
|
también vigilarán. Haré que Cassio actúe de tal forma
|
50
|
|
contra esta banda de borrachos
|
|
que provoque en la isla gran ofensa. ¡ Ahí llegan!
|
|
Entran Cassio, Montano y caballeros.
|
Si mi sueño prospera y es cumplido,
contra viento
y marea mi vela habrá de
navegar.
CAssIo.
|
Por Dios os juro que ya bebí un trago grande.
|
MONTANO.
¡ Vamos, vamos! ¡ Que no era tan grande! Tan verdad
como que soy soldado! ¡ Ni siquiera una pinta!
[Canta.J
¡A beber, clenk, a beber!
¡Que beber, clink, es de hombres!
|
60
|
¡A brindar, clank, a brindar, que la vida, soldados, se va!
|
¡ Más vino! ¡ Más vino! ¡ Mancebos!
|
CAssIo.
|
Buena canción, sí señor.
|
YAGO. ¡ La aprendí en Inglaterra! Que saben darle con fuerza. Ni daneses, ni germanos, ni holandeses pueden en eso compararse a un inglés. ¡ A beber!
|