![]() |
![]() |
6 |
![]() |
GLOUCESTER.
¿Qué es eso que
leíais?
[EDMUND.]
Nada,
my lord.
tan celosamente en el bolsillo? Lo que es nada no tiene por qué ser ocultado. ¡ Veamos! ¡ Mostrad! No me harán falta lentes si de nada se trata.
no que no he acabado de
leer; y, por
lo que he
apreciado
hasta ahora, no creo conveniente que la veáis.
GLOUCESTER. Dadme la carta,
sire.
a lo que entiendo, es censurable.
[EDMu~w.] Espero, por el bien de mi hermano, que escribiera esto como ensayo para comprobación de mi virtud.
GLOUCESTER.
Esta política de respetar la edad, amarga la existencia de
(Lee.)
nuestros mejores años, y nos sustrae de nuestras fortunas
hasta que nuestra vejez no puede disfrutarlas. Empiezo a ver una inútil y absurda servidumbre en la opresión de la vieja tiranía, que nos domina, no porque tenga poder, sino porque la sufrimos. Ven hasta mí para que pueda hablarte
más
de esto. Si nuestro padre durmiera hasta que yo lo despertase, disfrutarías para siempre de la mitad de su renta. Y
serías
el bien amado de tu hermano.
Edgar.
¡
Conspiración!
“...durmiera hasta que yo lo despertase”. “...disfrutarías de la mitad de su renta...” ¡Mi hijo Edgar! ¿Pudo su mano escribir esto? 6Concebirlo su corazón y su mente? ¿Cuándo os ha llegado? ¿Quién la trajo?
contré en la ventana de mi gabinete.
GLOUCESTER.
¿Reconocéis la letra como de vuestro hermano?
que lo es; pero visto el mismo me
gustaría creer
que no lo es.
|
![]() |
![]() |
6 |
![]() |