ANTERIOR |
2650 - 2749 (Redondillas) | SIGUIENTE |
---|
FABIO |
||
---|---|---|
Violante, de
cuanto vieres prevengo tu admiración. |
Prevenir
es aquí "prever". Fabio le dice a Violante que prevé que
lo que va a ver (a Camilo haciendo de Lelio) le va a
sorprender. Empieza con rodeos con la intención de
pedirle que no revele la verdadera identidad de Camilo. |
|
VIOLANTE |
||
Graciosa es la
prevención. ¿Tan loca soy? ¿Tan cuerdo eres, |
2653 |
Pero
Violante entiende "admiración" como eufemismo por
"envidia". Entiende que Fabio cree que tendrá envidia de
Isabela porque se casa mientras ella sigue soltera, y lo
atribuye a que es él quien tiene envidia por lo mismo. |
que del ajeno
himeneo previenes la invidia propia? ¿Tan hija soy de Etiopia que me engañará el deseo? |
2657 |
¿Tan
desequilibrada me crees para sentir envidia de Isabela?
¿Tan cuerdo eres tú que crees que verás [en mí] la
envidia que en realidad sientes tú por una boda ajena?
¿Tan tosca, tan poco civilizada me crees, que mi deseo
de casarme me hará tener envidia de Isabela? |
Cordura tengo,
y valor. |
||
FABIO |
||
Escúchame,
hermana mía. |
||
Hablan
en secreto |
||
ISABELA |
||
Ya llega,
Camilo, el día... |
||
CAMILO |
||
La noche, dirás
mejor. |
2661 |
Ciertamente,
está
anocheciendo. Camilo hace una puntualización puntillosa
para que Isabela se calle o desvíe la conversación. |
ISABELA |
||
...que
testimonio ha de dar mi verdad de quién soy yo. No ya en el tálamo, no, que ése es impropio lugar. |
2665 |
Sin
embargo, Isabela continúa imperturbable con lo que
quería decir. |
Ponme en la
Libia importuna, donde, de serpientes llena, si el sol abrasa la arena, la arena abrasa la Luna; |
2669 |
El
sol
calienta la arena de día y la arena calienta la noche. |
ponme en la
región helada, donde una nieve a otra espera, tarde pisada de fiera, y nunca de hombre pisada; |
2673 |
donde
detrás
de una nevada no sale el sol, sino que viene otra
nevada. |
ponme donde
brama el mar, y donde a sus ondas locas firmes esperan las rocas, por no poderse mudar; |
2677 |
|
ponme un trono
en el jardín de Chipre, con tal decoro, que tengan coronas de oro invidia de mi chapín: |
2681 |
Las
coronas
de oro sean menos lujosas que mis zapatos. |
que al fin, en
cualquier lugar que pise la planta mía, tierra ardiente, región fría, escollos que azota el mar, |
2685 |
|
pedazos de
paraíso, con majestad y con trono, a cuya alteza perdono si con tus pies no la piso, |
2689 |
Perdono
(renuncio
a) la alteza de ser reina si no lo soy en tu compañía. |
con fe igual,
con igual celo a mi firmeza me obligo, o el cielo me sea enemigo, o favorézcame el cielo; |
2693 |
|
que firmaré, en
dulce estilo, con la sangre de mis venas, que con Camilo no hay penas, y no hay gloria sin Camilo. |
2697 |
|
LAURETA |
||
¡Qué loquilla
está una ciega! |
Isabela,
que
no ve que Camilo no la ama. |
|
TADEO |
||
¡Qué necio está
un confiado! |
Lelio,
que
confía en que su plan salga bien. |
|
LAURETA |
||
¡Qué soberbio
está un rogado! |
Camilo,
rogado
de Isabela. |
|
TADEO |
||
¡Qué humilde
está una que ruega! |
2701 |
Isabela. |
LAURETA |
||
¡Quién los dos
corchos juntara de mi chapín y sus sienes! |
Las
mujeres
usaban los zapatos como arma en sus peleas. Laureta
tiene ganas de darle un zapatazo en la cabeza [de
corcho] de Isabela, a ver si recobra el juicio. |
|
TADEO |
||
¡Quién cosiera
sus desdenes con cien puntos en su cara! |
2705 |
Los
desdenes
de Camilo hacia Isabela. |
ISABELA |
||
Columna de
mármol soy. |
||
CAMILO |
||
Cuando tu
firmeza sea la piedra que más pelea contra el tiempo en Menfis hoy, |
2709 |
[Aun]
cuando
seas tan firme como dices... |
¿No ves que no
soy tu igual? ¿Quieres que digan de Egito que erigió para un mosquito una pirámide tal? |
2713 |
|
Aguarda a
Lelio, que vuela, que a mí no me faltará... |
Aguarda
a
Lelio, que vuela [hacia aquí], que a mí no me faltará
esposa. |
|
ISABELA |
||
No será
Violante ya mientras viviere Isabela, |
2717 |
Esa
esposa
no será Violante mientras yo viva. |
que yo... |
||
CAMILO |
||
Callemos,
señora. |
||
ISABELA |
||
...contigo me
he de casar. |
||
CAMILO |
||
Todo es, amiga,
hablar. ¿Tú casar? |
||
ISABELA |
||
Yo. |
||
CAMILO |
||
¿Cuándo? |
||
ISABELA |
||
Ahora. |
2721 |
|
CAMILO |
||
¡Oh, Isabela! |
||
ISABELA |
||
Algo
te alegras: |
||
No dudes, fía
de mí, que de tus motes aquí doraré las letras negras. |
2725 |
|
CAMILO |
||
¿Qué motes? |
||
ISABELA |
||
Bueno
está eso: los que vio Violante bella. |
vv
1823 y siguientes. |
|
CAMILO |
||
Niego el ser la
causa ella de los motes que confieso. |
2729 |
Confieso
que
escribí los motes, pero niego que estuvieran dedicados a
Violante. |
ISABELA |
||
¿Ves, Laureta,
si engañó mi entendimiento a mi fe? |
[Ahora,
tras la respuesta de Camilo] ¿Ves [concluyes ya] si mi
entendimiento (que me llevaba a temer lo peor sobre
Violante y los motes) engañó o no a mi fe (al amor que
siento por Camilo)? Isabela está presumiendo de que no
la engañó. |
|
LAURETA |
||
No sé nada,
sólo sé que en su mano se los dio. |
2733 |
|
TADEO |
||
¿Ya andan en
satisfaciones? Ciertos son los toros hoy. A mandar ensillar voy: ¡Hola, lacayos, rejones! |
2737 |
"Ciertos
son
los toros hoy" era una frase hecha para indicar que algo
dudoso se confirma. Tadeo continúa la metáfora pidiendo
preparativos taurinos. |
Vase
Tadeo |
||
CAMILO |
||
¿Qué voces das?
¿Estás loco? |
||
VIOLANTE |
||
Harélo. No
entiendo a este hombre. Que del novio no me asombre me manda. ¿Soy niña? ¿Es coco? |
2741 |
"Harélo"
es
la última palabra de la conversación que Violante ha
tenido aparte con Fabio. Luego habla para sí. |
¿Tan
asombradiza me halla? Corazón tengo en el seno que esperará un novio ajeno y romperá una batalla: |
2745 |
|
cuanto más que
ya imagino que estaremos mano a mano: si ella la da a un sevillano, yo la guardo a un granadino. |
2749 |
Estar
mano
a mano es estar empatadas, aunque aquí admite una
interpretación literal: si ella da su mano a Lelio, yo
podré guardar la mía para Marcelo (pues éste ya no podrá
casarse con ella). |
ANTERIOR |
ÍNDICE | SIGUIENTE |