Instituto Confucio
VOLUMEN 14 | Nº5 SEPTIEMBRE 2012
29
LENGUA CHINA
是最难的部分,因为有时候那些区别太
微妙、太难以捉摸了,”劳拉解释道,“声
调的变化也使得例如你想说‘妈’却说
成了‘马’,或者睡觉的‘觉’变成了饺
子的‘饺’。”
劳拉并不赞同中文是最复杂的语言
的看法,“日语的语法相比较而言要复杂
得多了,而汉语不存在动词变位,也没
有单复数、阴阳性的概念。”她认为或许
有些语法结构会让人摸不着头脑,但是
在绝大多数的情况下造句的方式与西班
牙语非常相似。倒是相反,对于那些以
中文为母语的人在学习西班牙语的时候,
那些动词时态以及人称变化着实让他们
觉得复杂,同时“r”这个字母发音对于
中国人而言则是异常困难。
目前她已经开始尝试用中文进行语
言交流,并逐步开始观看原文的电影以
及听原文的歌曲。劳拉微笑着说道 :“这
可是唯一一种可以让你真正学以致用的
方式。”她强调说她通过语言的学习对文
化的了解也日益深入。“掌握语言无疑让
你可以了解其文化以及其思维模式,正
如对数字四的忌讳,也就是‘数字四厌
恶症’。因为四的发音和死(死亡)仅仅
在声调上有所区别,这也再次验证了我
之前所提出的声调的重要性。”
“
中文在未来将是举足轻重的一门语
言。”
一门前程似锦的语言
阿尔瓦罗今年 26 岁,目前居住在上
海。虽然不像劳拉一样从零开始,但是
他的中文水平起初也是很有限,“我当时
由于没有工作,于是来到中国并希望可
以更好地学习汉语。之前我修读了一个
国际贸易硕士,其中便有中文的课程内
容。于是我再次与这门语言相遇,这也
更加激发了我的学习热情。”
对于阿尔瓦罗而言,学习中文一直
是重中之重,“中文在未来将是举足轻重
的一门语言。”他认为汉字是中文最难的
部分,“有许多人他们决定学习中文时不
学习她的读和写,这样便在短时间内达
到了相应的水平,因为汉语语法相对容
易。然而首先必须解决发音问题,因为
其中有不少的音素在西方语言中都不存
在。”
阿尔瓦罗每天都前往西班牙上海商
会开办的汉语课程并鼓励周围的人去学