E
nlaces
│
Introducción
Guía Docente
Materiales
Enlaces
Tema 1: Introducción
Tema 2: Equipo Informático
Tema 3: Teletraducción
Tema 4: Edición
Tema 5: Corpus
Tema 6: Diccionarios y BBDD
Tema 7: Traducción Asistida
Tema 8: Localización
Tema 9: Gestión
Otros Enlaces
Bibliografía
Humor
Software
Blog
Volver a Inicio
Tema 7. Traducción asistida
Enlaces generales
Translation Tools Today: A Personal View
Advantages and Disadvantages of Translation Memory: A Cost/Benefit Analysis
, tesis de L.E. Webb
Una guía al TMX. De la traducción automática a la Traducción Asistida
Información sobre TMX
Who owns what? Some insights on TM ownership
Una defensa crítica de las memorias de traducción
TM Marketplace: The Translation Memory Brokers
Translatorcode home page
These pages give information about translation and computer support for translators.
Comparativa de herramientas en Translator Training
Herramientas, Demos y Software
Software Comercial
TRADOS y Multiterm
Deja Vu
Star Transit
Wordfast
Across
(versión gratuita para autónomos
)
Heartsome
Fortis/Semantis
SDLX
DéjàVu
MemoQ
Similis
MultiTrans
Wordfast
MetaTexis
Fusion
ABBY Aligner on-line
Software libre
CAT for Linux
Omega T
Tumatxa
, sólo funciona con SO Linux
WordFisher
Open Language Editor
ForeignDesk
Olifant
Olifant is a translation memory editor. This .NET application allows you to open TMs in different formats to add, delete, or modify the translation units. It offers sorting and filtering mechanisms and many other functions.
Lingotek
Software y Utilidades para Subtitulación
Subtitle utilities
Transana
Subtitle workshop
dotSUB
dotSUB is a browser based tool enabling subtitling of videos on the web into and from any language.
Aegisub
Recursos
The DGT Multilingual Translation Memory of the Acquis Communautaire: DGT-TM
La web como memoria de traducción: Linguee.com
Downloadable translation memories: !DGT, !European !Parliament, OpenOffice, !European !Medicines !Agency etc.
WeBiText
Linguee
© El Autor, Universitat de Valencia.
webmaster
Mod: 08 enero 2017 13:01