RAQUEL SANZ MORENO
PDI-Prof. Permanent Laboral Ppl
Knowledge area: LANGUAGE AND LITERATURE TEACHING
Department: Language and Literature Education
37997
Subjects taught and teaching methods
Tutorials
Anual |
Tuesday de 16:00 a 19:00. MONTEOLIVETE |
Observations |
You participate in the electronic tutoring program of the Universitat de València |
Journal Publications
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
García-Pastor, Mª Dolores y Sanz-Moreno, Raquel
(2023)
Enseñanza gramatical reflexiva e interlingüística en lenguas extranjeras: Análisis curricular para el diseño de dos secuencias didácticas de gramática en torno a la expresión de la obligación. Huarte de San Juan. Filología y didáctica de la lengua(23), pp. 65 - 92
. ISSN: 1885-107X
-
Other publications
Sanz-Moreno, Raquel (2018). Caracterización del lenguaje masculino y femenino en audiodescripción Traducción género y censura en la literatura y los medios de comunicación . Number. 196 . (pp. 265 - 279) .
Sanz-Moreno, Raquel (2021). El vídeo como instrumento de autoconfrontación en la evaluación de futuros profesores de secundaria de francés Nuevos retos educativos en la enseñanza superior frente al desafío COVID-19 . (pp. 427 - 437) .
Sanz-Moreno, Raquel (2022). Elaboración de un portafolio digital colaborativo de futuros profesores de francés. La percepción del alumnado El profesorado, eje fundamental de la transformación de la docencia universitaria . (pp. 143 - 153) .
García-Pastor María Dolores, Sanz-Moreno, Raquel, Reig Gascón, Aina (2022). Análisis curricular de la escritura en lenguas extranjeras y lenguas primeras en Educación Primaria En M.P. Bermúdez & M. Guillot-Valdés (eds.), International Handbook for the Advancement of Science, vol1. . (pp. 1 - 6) .
Sanz-Moreno, Raquel (2023). Una expérience innovatrice avec des futurs enseignants de FLE : la création de capsules de grammaire contrastive Enseñanza-aprendizaje de lenguas en entornos digitales . (pp. 285 - 308) .
Participations in Conferences
Sanz-Moreno, Raquel (2015). Estudio descriptivo-contrastivo de los referentes culturales en audiodescripción. (Communication). II Congreso Internacional de Jóvenes Investigadores en Traducción e Interpretación . Guadalajara . SPAIN
Ferrer-Simó, M; Sanz-Moreno, Raquel (2015). La gestión de un proyecto de TAV FR>ES: Profilage, un estudio de caso. (Communication). I Congreso Internacional sobre Trasvases Culturales: Traducción y Televisión . Vitoria-Gasteiz . SPAIN
Sanz-Moreno, Raquel (2016). Audio describing sex: Is there a way to do it?. (Communication). The Taboo Conference . Barcelona . SPAIN
Sanz-Moreno, Raquel (2016). El profesional del Derecho en el aula de interpretación: una experiencia didáctica. (Communication). Coloquio De la Traducción Jurídica a la Jurilingüística: Enfoques Interdisciplinarios en el estudio de la Lengua y el Derecho . Sevilla . SPAIN
Sanz-Moreno, Raquel (2017). La (auto)censura en audiodescripción. (Communication). 8º Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación . Alcalá de Henares . SPAIN
Sanz-Moreno, Raquel (2017). La adquisición de destrezas interpretativas mediante la interacción con el experto en la materia. (Communication). VI Congreso Internacional sobre Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (TISP) . SPAIN
Sanz-Moreno, Raquel (2017). Audiodescripción y autocensura. El sexo silenciado. (Invited paper). I Jornada de Género, Traducción y Censura en el cine . Valencia . SPAIN
Sanz-Moreno, Raquel (2017). La audiodescripción. O la desminorización como derecho. (Paper). XI Jornadas Internacionales de Traducción e Interpretación: Justicia y Lenguas minorizadas en el orden posmonolingüe La audiodescripción. O la desminorización como derecho . Castellón . SPAIN
Sanz-Moreno, Raquel (2016). The audio describer as a cultural mediator. (Communication). Congreso internacional EnTREtextos: Traducción especializada: investigación y profesión . Valencia . SPAIN
Sanz-Moreno, Raquel (2017). Caracterización del lenguaje masculino y femenino en audiodescripción. (Communication). I Congreso Internacional de Traducción y Censura en la Literatura y en los Medios de Comunicación . Valencia . SPAIN
Thesis, minor thesis and research reports
Sanz-Moreno, Raquel, (2017). Audiodescripción de referentes culturales: estudio descriptivo-comparativo y de recepción. (Doctoral Thesis). Universitat de València..
Puertos March, Vanesa, (2016). Análisis de los referentes culturales en el doblaje de Volver (Almodóvar, 2006). (Final Degree work). Universitat de València..
Montaner Portilla, Pablo, (2017). Análisis del doblaje y la subtitulación de La Haine y La vie d'Adèle. (Final Degree work). Universitat de València..
Benedicto Bou, Manuel, (2016). Traducción intersemiótica en La piel que Habito: Literatura, cine y audiodescripción. (Final Degree work). Universidad de Valencia..
Robles Ridaura, Elena, (2017). El doblaje de Profilage: ejemplo de un encargo profesional. (Final Degree work). Universitat de València..
Planells Giber, Dolores, (2016). La imparcialidad del intérprete en los servicios públicos. (Final Degree work). Universitat de València..
Andrés Montecatini, María, (2015). Análisis del doblaje del humor en The Big Bang Theory. (Final Degree work). Universitat de València..
López Tárraga, Alicia, (2015). Professionalization of community interpreting: from denying the need of solutions towards the implementation of professional services. (Final Degree work). Universitat de València..
Anna Camilleri Franco, (2016). La manipulación en la interpretación. (Final Degree work). Universitat de València..
Teresa Rodríguez Furió, (2018). Análisis de guiones de AD y propuestas de mejora a la norma UNE 153020. (Final Degree work). Universitat de València..