• Dirección
  • Investigación
    • Antecedentes
    • Líneas de Investigación
  • Currículo General
    • Teoría General
    • Gramática Liminar / Lingüística Matemática
    • Pragmática Lingüística
    • Historia de la Lingüística
    • Semántica y Lexicología
  • Currículo Amerindias
    • Lingüística Amerindia
    • Lingüística Misionera
    • Español de América
    • Política Lingüística
    • Literatura Indígena
  • Contacto
 
    • Lexicografía
    • Morfosintaxis
    • Traducción
    • Tipología Lingüística
    • Etnolingüística
    • Gramática Cognitiva

     

    • Traducción de Lenguas Indígenas
    • Léxico y Cultura
    • Lingüística Aplicada
    • Otros: Comunicación

 

Dirección_________________________________________________________________

Dirección Laboral

Departament de Teoria dels Llenguatges
Facultat de Filologia. Universitat de València
Avda. Blasco Ibáñez, 32, 5º. 46010, Valencia. (España)
Teléfono: 00 34 963 864 264. Fax. 00 34 963 864 77

 

Investigación______________________________________________________________

Lingüística general

Antecedentes

    • Maestro Nacional y Prof. E.G.B.: Cuenca, 31-12-1963.
    • Licenciado Fª y Letras (Psicopedagogía): Valencia, 04-11-1975.
    • Catedrático de Instituto de Bachillerato, de Lengua y Literatura Española: 01-06-1978.
    • Doctor Filología: Valencia, 23-03-1985. Tesis: "Clasificación Semántica de los adjetivos puros del español contemporáneo", bajo la dirección del Catedrático de Lingüística General Dr. D. Ángel López García (Calificación: Sobresaliente (Apto cum laude)).
    • Categoría: Profesor Titular de Universidad. Centro: Universitat de València. Fecha de posesión: 29-07-1986; de cese: 19-09-2007.

Situación Actual

  • Categoría: Catedrático de Lingüística General de la Universitat de València. Fecha de posesión: 20-09-2007. Continúa en la actualidad.
  • Miembro correspondiente de la Academia Peruana de la Lengua: 03-04-2007.

Líneas de Investigación

Las líneas de investigación en que me ocupo, cuyos resultados se ofrecen en el apartado Currículo General, son las siguientes:

    • Gramática Liminar. Lingüística Matemática.
      Bajo la Dirección de Ángel López García: artículos y libros.
    • Pragmática Lingüística
      Pragmática del quechua y del español (Cuzco (Perú) / Madrid (España)).
    • Historia de la Lingüística
      Trabajos sobre el siglo XVI (Valdés), siglo XVII (Covarrubias), siglo XVIII y principios del siglo XIX (Lorenzo Hervás, José Antonio Conde).
    • Semántica y Lexicología
      Tesis doctoral. Teoría del Diccionario.
    • Morfosintaxis
      Aspectos de Morfología y Sintaxis.
    • Traducción
      Teórica: cursos impartidos en Lima (Perú)
      Práctica: Traducción de Ollantay: Primera traducción a catalán de un texto quechua.
    • Lingüística Aplicada
      A la reconstrucción de textos.
      A la EIB (Educación Intercultural bilingüe).
      A la Metodología de Lenguas Extranjeras (MEL-ALEX).
      Lexicografía monolingüe y bilingüe.
      Lenguaje y redes sociales.
    • Tipología Lingüística
      Trabajo en la Red: LICEUS.
    • Etnolingüística
      Creador de la primera revista de Etnolingüística en España: UniverSOS.
    • Gramática Cognitiva
      Modelo aplicativo de 1982: Las
      categorías puras.
      Investigaciones variadas en la actualidad más inmediata.

La línea principal de investigación en que me ocupo últimamente, cuyos resultados se ofrecen en el apartado Currículo Amerindias, es:

    • Lingüística Amerindia.
    • Lingüística Misionera.
    • Español de América.
    • Literatura indígena.
    • Traducción de lenguas indígenas.

 

Currículo General________________________________________________________

Julio Calvo Pérez
La Peraleja (Cuenca, España). 01-12-1946.
Lingüista (Investigador y Docente)
Psicopedadogo / Columnista / Crítico de Arte
Lenguas de trabajo: español, inglés, catalán, francés, italiano.
Lenguas clásicas: latín y griego.
Lenguas amerindias: quechua y aimara. Otras lenguas de América del Sur.

Libros publicados por el autor (individualmente o en colaboración), seguidos de capítulos de libros y artículos sobre los mismos temas:

Teoría General

    • "Sobre la doble asimetría del signo y su caracterización lingüística".-Contextos, v/10, (1987): 7-27.
    • "Categories, functions and forms". Lynx, 4, 1994: 197-208.
    • "Para una Teoría de la Unificación Semántica (TUS). En Monserrat Veyrat Rigat y Enrique Serra Alegre (eds.): La lingüística como reto epistemológico y como acción social. Estudios dedicados al Profesor Ángel López García con ocasión de su sexagésimo aniversario. Vol II. Madrid, Arco Libros 2009: 595-605.
Gramática Liminar/Lingüística Matemática
    • Formalización perceptivo-topológica de la Pragmática Liminar (Hacia una pragmática natural). Ediciones de la Universidad de Murcia, 1989.
    • --- y Carlos. Hernandez-Sacristán (eds.): Perceptual and Topological Criteria in Linguistic Description. LynX, I A Monographic Series in Linguistics and World Perception, Minnesota-Valencia, 198.
    • "Topología y semántica: fundamentos para una Pragmática Léxica". Cuadernos de Filología I,3 1985: 159-211.
    • "Sobre el dinamismo en gramática liminar". Homenaje a Belloch Zimmermann. Anexo de Quaderns de Filologia. Univ. de Valencia, 1988: 47-57.
    • "Signo fractal y perífrasis verbales". En José Andrés de Molina Redondo y Juan de Dios Luque Durán (eds.): Estudios de Lingüística General III. **, 1997: 11-35.
    • "Segno frattale e perifrasi verbali". Segni e Compresione, 32, 1977: 71-87.
    • -- et al.: "Tutorial de Lingüística Liminar y Lingüística Perceptiva". Actas del V Congreso de Lenguajes Naturales y Lenguajes Formales: 1989: 127-149 (Celebrado en Villafranca del Penadés (Barcelona), 18-22 de septiembre: 138-141).

Pragmática Lingüística

    • Introducción a la Pragmática del español. Madrid, Cátedra, 1994.
    • "El TAMP en Valencià". Caplletra, 19, tardor, 1995: 259-278.
    • "Para un nuevo paradigma del verbo español". Verba, 23, 1996: 37-65.
    • "¡¡Interjecciones!!". E. Serra Alegre et al. (eds.): Actes del 1er Congrés de Lingüística General, vol. III. Universitat de Valéncia, 1997: 85-98.
    • "Para una morfopragmática del español". En Pragmalingüística, 5-6, 1999: 25-58.
    • "De cuerpo presente en la lengua". En Carlos Hernández Sacristán y Monserrat Veyrat Rigat (eds.): Lenguaje, Cuerpo y Cultura :2000: 29-55.
    • "La deíxis: entre la lengua y el contexto". En Susana Silvia Fernández y Mikkel Hollænder Jensen (eds.): Lingüística Cognitiva y Lingüística Perceptiva: Algunas aplicaciones al español. Aarhus Universitet, Spank-Romansk Institut, 2001: 54-69.
    • "El piropo en la España de 2000 y las nuevas formas de cortesía". Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI) 5 (2005): 31-47.
    • “El componente pragmático en los diccionarios: implicaciones para la lexicografía”. VII Congreso Internacional de Lexicología y Lexicografía, 4-6 octubre 2012. Consensus, en prep.

    Historia de la Lingüística

    • Tres biografías lingüísticas en torno a Cuenca. Excma. Diputación Provincial de Cuenca. Consta de los tres siguientes títulos: 

      - I: Juan de Valdés y la fuerza de la contradicción. Cuenca, 1991.
      - II: Sebastián de Covarrubias o la fresca instilación de las palabras. Cuenca, 1991 (Reseña en Lexicographica. International Annual for Lexicography, 1991, por B. Lépinette, p. 258-260).
      - III: Lorenzo Hervás y Panduro: un científico a caballo entre dos mundos. Cuenca, 1991.

    • Semblanza de José Antonio Conde. Cuenca, Excma. Diputación Provincial, 2001.
    • "Valdés contra Nebrija: el otro fondo de la polémica". Nebrija V Centenario. Congreso Internacional de Historiografía Lingüística. Murcia 1-4 Abril 1992, vol. III, 1994: 141-150.

    Semántica y Lexicología

    • López, Ángel et alii: Lingüística general y aplicada. Julio Calvo Pérez: Cap. 8: "Semántica". Valencia, Universidad de Valencia, 1990: 203-242.
    • López, Ángel y Beatriz Gallardo (eds.): Conocimiento y Lenguaje. Julio Calvo Pérez Cap. 6: "Los sentidos del lenguaje". Valencia, Universidad de Valencia 2005: 221-262.
    • "Análisis crítico de las entradas de origen quechua y aimara en el DRAE (1ª edición)". Español Actual, 63, 1995: 25-41.
    • "El concepto de diccionario bilingüe y su aplicación a las relaciones entre el español y las lenguas amerindias" en Julio Calvo Pérez y Juan Carlos Godenzzi (comp.): Multilingüismo y educación bilingüe en América y España, 1997: 257-282.
    • "Palabras abstractas en la configuración cognitiva del léxico". Aceptado (Carta de 22 de julio de 2005). Ponencia ya remitida para su publicación.
    • "Espines léxicos en español y quechua". En Juan de Dios Luque Durán y Antonio Pàmies Beltrán (eds.): Interculturalidad y lenguaje II: Identidad cultural y pluralidad lingüística. Granada, Granada Lingvistica, 2007: 37-50.
    • "Tipología léxica y préstamo en quechua cuzqueño". En Andrés Romero-Figueroa, Ana Fernández Garay y Ángel Corbera Mori (eds.): Lenguas indígenas de América del Sur. Caracas, Universidad Católica "Andres Bello" (2007), 171-186.
    • "Estrategias lexicológicas sobre terminología (en el Nuevo Diccionario español-quechua / quechua-español)". En Martina Schrader-Kniffki y Laura Morgenthaler García (eds.): La Romania en interacción: entre historia, contacto y política. Ensayos en homenaje a Klaus Zimmermann. Lengua y Sociedad en el Mundo Hispánico 18. Vervuert-Iberoamericana, Frankfurt am Main (2007): 737-757.
    • Artículo-reseña en Lynx 1, 2002, sobre Juan de Dios Luque Durán: Aspectos universales y particulares del léxico de las lenguas del mundo. Granada Lingvistica, 2001: 131-139.
    • “Discusión”: En Revista Andina 38: Rodolfo Cerrón-Palomino: Las etimologías toponímicas del Inca Garcilaso: 43-45 y respuesta de R. Cerrón-Palomino, 2004: 58-64.
    • “Operadores: el sufijo -lla en quechua cuzqueño”. En Willem F. H. Adelaar, Pilar Valenzuela Bismarck y Roberto Zariquiey Biondi (eds): Estudios sobre lenguas andinas y amazónicas. Homenaje a Rodolfo Cerrón-Palomino. Lima, PUCP, 2011: 73-94.
    • “El sufijo -lli en quechua: una solución lexicográfica”. En María Eugenia Vázquez, Klaus Zimmermann y Francisco Segovia (eds.):De la lengua por sólo la extrañeza. Estudios de lexicología, norma lingüística, historia y literatura en homenaje a Luis Fernando Lara. México D.F., El Colegio de México, 2011: 427-444.
    • “Particularidades del léxico en la lengua quechua: los nombres del maíz y la papa en el Perú". Antonio Pamies Beltrán (ed.): De lingüística, traducción y léxico-fraseología. Homenaje a Juan de Dios Luque Durán. Granada, Ed. Comares, 2013: 39-50.
    • La fundación de la Semántica: los espines léxicos como un universal del lenguaje. Madrid, Iberoamericana, 2011

Lexicografía

    • "Requisitos imprescindibles de un buen diccionario bilingüe". Actas del III Congreso Nacional de Lingüística Aplicada 1986: 737-741.
    • "La definición latina en el Tesoro de S. de Covarrubias" Ángel López García y Evangelina Rodríguez Cuadros (eds.): Miscel.lània Homenaje a Enrique García Díez . Valencia, Universidad de Valencia, 1991: 299-312.
    • "Entrada en diccionarios monolingües y bilingües". En Antonio Pamies Bertrán y Juan de Dios Luque Durán (eds.): Trabajos de lexicografía y fraseología contrastivas. Granada, Universidad. Serie Collectae, 2000: 255-275.
    • "El Vocabulario de Velasco 1787: finalidad de su confección". Lexis XXV, 1 y 2. Homenaje a Alberto Escobar, 2001: 33-49.
    • Nuevo Diccionario Bilingüe Español-Quechua, Quechua-Español. 5 vol. Lima, Universidad "San Martín de Porres" de Lima (2009).
    • Estudio del “Arte y Vocabulario de la Lengua General del Perú, llamada Quichua, y en la lengua española (1586)”. Madrid, AECID, 2009: 1-222.
    • “Marcas comerciales y proyección lexicográfica en el español del Perú”. Boletín de la Academia Peruana de la Lengua 43, 2007: 25-49.
    • “Las palabras encantadas: reflexiones sobre un diccionario de peruanismos”. Boletín de la Academia Peruana de la Lengua 44, 2007: 107-125. Y en: <http://academiaperuana delalengua.org/documentos/calvo/diccionario>: 30-06-2007. Lima (Perú).
    • “Diccionario de peruanismos: Importancia de los paradigmas en la fijación de las etimologías”. En Marco Martos Carrera, Aída Mendoza Cuba e Ismael Pinto Vargas (eds.): Actas del III Congreso Internacional de Lexicología y Lexicografía en homenaje a Diego de Villegas y Quevedo Saavedra. Lima, 2009: 163-198.
    • -et al. “Planta del Diccionario de Peruanismos DiPERÚ”. Boletín de la Academia Peruana de la Lengua 47, 2009: 185-254.
    • “Contacto lingüístico en Perú y en España: el Nuevo Diccionario español-quechua quechua-español (ND)”. En Marta Concepción Ayala Castro y Antonia Mª Medina Guerra (ed. y coord.): Diversidad lingüística y diccionario. Málaga, Universidad, 2010: 167-186.
    • Sobre el concepto de peruanismo y su extensión práctica / About the concept of peruvianism and its practical extension”. Lingüística 23, 2010: 81-108. (En <http://www.linguisticalfal.org/revista_linguistica_23.html>).
    • “Conceptos y presupuestos de la Lexicografía bilingüe: el caso del castellano y el quechua”. En Marco Martos Carrera e Ismael Pinto Vargas (eds.): Actas del IV Congreso Internacional de Lexicología y Lexicografía en homenaje a Juan de Arona, 2009, 125-149.
    • “Prelación y armonía de la Lexicografía sobre otras ciencias del lenguaje en la elaboración de diccionarios”Tradición: Revista del Departamento Académico de Humanidades de la Universidad Ricardo Palma. 2ª época, 12 (diciembre 2012), 57-68.
    • “Práctica lexicográfica y atención social”Actas del VI Congreso Internacional de Lexicología y Lexicografía en Homenaje a Aída Mendoza Cuba, 5-7 octubre 2011. Lima, APL-UNMSM, 2012, 129-142.
    • y Henrique Urbano (eds.): Lexicón o Vocabulario de la lengua general del Perú, compuesto por el Maestro Fray Domingo de Santo Thomas de la orden de Santo Domingo. Edición crítica. Lima, Universidad “San Martín de Porres”, 2013.
    • DEPP: Diccionario etimológico de Palabras del Perú. Lima, Universidad “Ricardo Palma”, 2014.
    • “Balance de Diperú: Resultados y perspectivas”. Marco Martos Carrera y Gladys Flores Heredia (eds): Lexicología y Lexicografía en Hispanoamérica. Homenaje a Martha Hildebrandt (Actas del VIII Congreso Internacional de Lexicología y Lexicografía de la APL, octubre 2013). Lima, APL, 2013, 159-179.
    • “Planta del Diccionario de Peruanismos DiPERÚ”. Edición definitiva. Boletín de la Academia Peruana de la Lengua (en prensa).
    • (Director técnico): DiPerú: Diccionario de Peruanismos. Academia peruana de la Lengua. 2015. (en prensa).
    • “Reseña de Ignacio Arrellano y Rafael Zafra (ed. integral e ilustrada)”. Sebastián de Covarrubias Horozco: Tesoro de la lengua castellana o española. Biblioteca Áurea Hispánica, 21. Universidad de Navarra – Iberoamericana Vervuert – Real Academia Española –Centro para la Edición de Clásicos Españoles (2006). En Infoling: Información global sobre lingüística hispánica http://www.infoling.org/informacion/Review54.html: 09-07-2010.

Morfosintaxis

    • Alvar, Manuel (dir.):"Introducción a la lingüística española". Julio Calvo Pérez: Cap. 18: "El orden de los elementos". Barcelona, Ariel, 2000 345-358.
    • "Un problema de proyección del léxico en estructuras sintácticas: la posición del adjetivo adjunto en español". Estudios de Lingüística, 4 (1987): 253-275.
    • "Sobre la diátesis indoeuropea y la voz media en griego clásico". Homenatge a José Esteve Forriol. Univ. de Valencia, Nau Llibres (1990): 47-57.
    • "El problema no resuelto de a + objeto directo en español". Español Actual, 56.
    • "A vueltas con el objeto directo con a" Lingüística Española Actual, XV, 1 (1993): 83-107. (1991): 5-21.
    • "Un problema peculiar del español: La oposición imperfecto / pretérito". Español Actual, 67, 1997: 51-63.
    • "Refuerzo morfológico, significado y transitividad". En Estudios de Lingüística, 17. Alicante, Universidad de Alicante, 2003: 141-159.
    • "Sustantivo y aspecto: el caso de -ción y -miento". Homenaje a José Andrés de Molina Redondo. Vol. 3 (2006): 1507-1529. 
    • “Deixis verbal en quechua: -mu y -pu a la luz de la lexicología”. Revista Española de Lingüística 39, 2, 2009: 63-92.
    • "Morfología del español y Diccionario etimológico: los sufijos". Actas del V Congreso Internacional de Lexicología y Lexicografía, en homenaje a Carlos Robles Rázuri (18-20 de agosto de 2010. Ed. por Marco Martos Carrera y Carlos Arrizabalaga Lizárraga. Piura / Lima, Universidad de Piura - Academia Peruana de la Lengua, 2012, 141-162.
    • “Prefijos del castellano y su descripción lexicográfica”. Parole, 5. Revista de la Universidad de Arequipa, 2013, 6-17.

    Traducción

    • "La traducción de los copulativos españoles ser y estar a otras lenguas como problema de uso". Simposio de la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Trieste (Italia), marzo, 1989. Trieste, 1993: 29-40.
    • "Convergencias y divergencias en la posición del adjetivo en español e italiano". Simposio de la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Trieste (Italia), marzo, 1989. Trieste, *1993: 41-50.
    • "Signo lingüístico y traducción". II Coloquio Internacional de Traductología 12-13, diciembre 1992. Valencia, *1994: 97-105.
    • "Traducción y contraste lingüístico-cultural: teoría del lenguaje y teoría de la traducción". En Beatriz Gallardo (ed.): Temas de Lingüística y Gramática. Valencia, Departament de Teoria dels Llenguatges-Universitat de València, 1998: 186-192.
    • "Traducción de las lenguas, traducción de las culturas en la América andina". Debats, 75, 2001-2002: 36-48. Publicado también en Revista de la Facultad de Lenguas Modernas, 5: 107-124.
    • "José Antonio Conde (1766-1820), traductor". En Brigitte Lépinette y Antonio Melero (eds.): Historia de la Traducción. Quaderns de Filologia: Estudis Lingüístics VIII. Valencia, Universitat, 2004: 181-203.

Tipología Lingüística

    • Cap. 6 "Tipología lingüística". En Lingüística General. (bajo la dirección de Ángel López García). LICEUS "El Portal de las Humanidades", en http://www.liceus.com/cgi-bin/aco/ling_geral/index.asp. ISBN 84-96359-64-6.
    • "Sobre la jerarquización de estratos en el análisis comparado de las lenguas" Miscel.lánia II 1985: 79-82.
    • "Linguistic continuity and ergativity". En Julio Calvo y Carlois Hernández (eds.): 1988: 51-97.
    • "Nuevas consideraciones en torno al sujeto en las lenguas indo-europeas: el problema del dativo en ruso". Actas del III Congreso de Rusistas de España, 16-17 mayo 1991. valencia, Uniersidad, 1992: 1-8.
    • "Situación del ruso en el conjunto de las relaciones tipológicas tiempo-aspecto: una visión pragmática". En Revista de Investigación Lingüística, III 1998: 49-67. (Publicado en 2000).
    • "Lenguas indígenas de América del Sur. Principales troncos y características". V Jornadas de Lingüística. Universidad de Cádiz, 1999: 39-72.
    • "El proyecto de Catalina II y la corona española: los listados léxico-tipológicos del quechua y del aimara que no llegaron a su destino". En Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI) 3: 2004: 192.

Etnolingüística

Dirección de la revista UniverSOS

Gramática Cognitiva

    • "Adjetivos puros: Estructura léxica y Topología" Universitat de València, 1986.
    • "Substantiu i adjectiu". Universitat de València, 1986.

    Lingüística Aplicada

    • "Lingüística aplicada y tecnología I" (Actas del primer simposio). Valencia 12-16 de febrero de 1990. (ed.), Univ. de València, 1991.
    • López, Ángel et alii: "Lingüística general y aplicada". Julio Calvo Pérez: Cap. 12: "Lingüística Aplicada". Universidad de Valencia, 1990: 321-346.
    • "Metodología de la Lingüística Aplicada a la enseñanza de idiomas: el MEL/ALEX". Rev. de la Asociación Española de Lingüística Aplicada, nº 4 (1988): 25-43 (Publicado en 1990).
    • "Criollismo y contraste lingüístico: a propósito de la lengua de los emigrantes". Carlos Hernández Sacristán y Ricard Morant Marco (eds.): Lenguaje y emigración. Universitat de València, 1997: 99-110. (Actas de las I Jornadas de Comunicación Interlingüística e Intercultural, diciembre, 1994; por invitación).

    Otros: Comunicación

    • López, Ángel y Manuel Pruñonosa (eds.): "Comunicació" . Julio Calvo Pérez : Cap. 9: "Tipología textual". Valencia, Universitat de València, 2001: 235-265.
    • "Las lenguas como patrimonio. El principio de prioridad". En Turismo y Patrimonio, 2, 2000: 87-98. Publicado también en Sonia Tello Rozas (compil.): En torno al Patrimonio e Interdisciplinariedad. Forum Unesco, 2002: 271-294.
    • "El lenguaje en espacios virtuales". Libro on-line, 2018. Descarga.

 

Currículo Amerindias_____________________________________________________

Lingüística Amerindia

    • Pragmática y gramática del quechua cuzqueño. Cuzco, CERA Bartolomé de las Casas, 1993.
    • De Acá para Allá. Lenguas y Culturas Amerindias. Nº 1. Introducción a la Lengua y Cultura quechuas. Univ. de València y Departament de Teoria dels Llenguatges, 1995.
    • Unidad y Diversidad en los Andes. Anexo 1 de BILCA, 1995.
    • Boletín Internacional de Lengua y Cultura Amerindias, nº, 1 (1995) / Boletín Internacional de Lengua y Cultura Amerindias, nº, 2 (1996) / Boletín Internacional de Lengua y Cultura Amerindias, nº 3 (1997) / Boletín Internacional de Lengua y Cultura Amerindias, nº, 4 (1998) / Boletín Internacional de Lengua y Cultura Amerindias, nº 5. (1999) / Boletín Internacional de Lengua y Cultura Amerindias, nº, 6 (2000).
    • Calvo Pérez, Julio (ed.): Estudios de Lengua y Cultura Amerindias I (Actas de las II Jornadas Internacionales de Lengua y Cultura Amerindias).. Universidad de Valencia, 1994.
    • Calvo Pérez, Julio (ed.): Contacto interlingüístico e intercultural en el mundo hispano. 2 vol. Valencia, IVALCA-Departament de Teoria dels Llenguatges-Universitat de València, 2001 (Actas de las V Jornadas Internacionales de Lengua y Cultura Amerindias, Universidad de Valencia, 1999).
    • Calvo Pérez, Julio (ed.): Teoría y práctica del contacto: el español de América en el candelero. Iberoamericana-Vervuert, Frankfurt-Madrid, 2000.
    • y J. C. Godenzzi (compils.): Multilingüismo y educación bilingüe en América y España (Actas de las III Jornadas Internacionales de Lengua y Cultura Amerindias). Cuzco, Centro de Estudios Regionales Andinos "Bartolomé de las Casas" (CBC), 1997.
    • Calvo Pérez, Julio y Daniel Jorques Jiménez (eds.). Estudios de Lengua y Cultura Amerindias II: Lenguas, Literaturas, Medios (Actas de las IV Jornadas Internacionales de Lengua y Cultura Amerindias). Universidad de Valencia, 1998.
    • "El plural en las lenguas quechuas" En Francisco Raga (ed): Estudios de Lingüística Amerindia. Departamento de Teoría de los Lenguajes. Valencia, 1992: 29-52.
    • "Adolfo Constenla Umaña: Las lenguas del Area Intermedia: introducción a su estudio areal". En Lingüística, 4, 1992: 224-240. Artículo-Reseña
    • "Actancialidad progresiva en romance y quechua (estudio contrastivo)". Contrastes espagnol. Revue de Linguistique Contrastive, 1993: 19-38.
    • "El cuantificador universal en quechua II". En J. Noriega, E. Febres y J.A. Engelbert (eds.): Encuentros con el otro: textos e intertextos, Montclair State University 1994: 85-100.
    • "Quechua y aimara: lenguas en contacto". Actas de las II Jornadas Internacionales de Lengua y Cultura Amerindias, Noviembre, 1993. Valencia, 1994: 95-112.
    • "Persona y conjugación objetiva en quechua cuzqueño". Lingüística. Vol. 3, 1991 (Publicado a finales de 1996).
    • "Hipótesis sobre los orígenes del Quechua y el Aimara". En: Luis Miranda y Amanda Orellana (eds.): Actas del II Congreso Nacional de Investigaciones Lingüístico-Filológicas, tomo II. Lima, Universidad Ricardo Palma, 1998: 25-44.
    • "Creación léxica y ortografía del quechua cuzqueño". I Encuentro Internacional de Peruanistas. Lima. 3-6 de Septiembre de 1996: Estado de los estudios histórico-sociales sobre el Perú a fines del siglo XX. Tomo II. Universidad de Lima, 1998: 169-185 (Actas del I Congreso Internacional de Peruanistas; por invitación).
    • "Pronominalización en español andino: ley de mínimos e influencia del quechua y del aimara". Homenaje al Dr. Germán de Granda, vol. 2, 1999: 521-543.
    • "Tipología natural, tercera persona y categorías léxico-gramaticales en español y quechua". En Jesús Fernández González et al.: Lingüística para el siglo XXI. vol 1, 1999: 343-355.
    • "Préstamos, calcos y paráfrasis del castellano al quechua: Mecanismos para su evaluación y adopción". En Klaus Zimmermann y Thomas Stolz (eds.): Lo propio y lo ajeno en las lenguas austronésicas y amerindias. Procesos interculturales en el contacto de lenguas indígenas con el español en el Pacífico e Hispanoamérica. Franfurt del Main, Vervuert-Iberoamericana, 2001: 83-105.
    • "Sobre la estructura morfológica del quechua y el aimara". En Emilio Ridruejo y Mara Fuertes (coord.): I Simposio Antonio Tovar sobre Lenguas Amerindias. IIEIP-Universidad de Valladolid, 29 y 30 de septiembre de 2000. Tordesillas, 2003: 83-101.
    • "Relaciones de persona en cinco lenguas amerindias: chibcha, quechua, aimara, mapudungun y tupí-guaraní". Actas del IV Congreso de Lingüística General Cádiz del 3 al 6 de abril de 2000, vol. II, 2003: 377-391.
    • "La formulation de l'hypothèse en quechua". En Cecilia Hare (coord.): L'hipothèse au miroir des langues. París, L'Harmattan 2004: 179-207. (Ha motivado una mesa redonda en la Conférence organisée par le Département des Humanités et le laboratoire "Suds d'Amériques" Université de Versailles St Quentin en Yvelines 47, bd Vauban, 78047 Guyancourt Cedex).
    • "Fonología y ortografía de las lenguas indígenas de América del Sur a la luz de los primeros misioneros gramáticos". En Otto Zwartjes (ed.): Lingüística misionera. Amsterdam-Atlanta, Rodopi, 2005.
    • "Tratamiento del léxico quechua en textos jurídicos peruanos del siglo XVII". Homenaje a Wolf Dietrich. Universidad de Münster
    • "Transitividad, aglutinación y subordinación en lengua quechua". Lexis. En prensa
    • "Espacio y tiempo en el léxico quechua: el caso de qhipay / ñawpay". Homenaje a Ana Gerzenstein. Universidad de Buenos Aires
    • "Para una fraseología contrastiva español-quechua: la ironía y su manifestación en unidades fosilizadas". En Fraseología e ironía en contraste. Colección Grammaton. Lugo, Editorial Tris Tram,
    • "Enclíticos pragmáticos en quechua y su influencia en el español andino". Homenaje a Antonio Quilis. Madrid, UNED.

Lingüística Misionera

    • Ignacio y Gabriel Arellano (eds.): El idioma katío (de Ángel Cayo Atienza). Julio calvo Pérez:: "Estudio preliminar, revisión y notas" de Iberoamericana-Vervuert, 2002: 9-31.
    • "Las gramáticas de Nebrija y las primeras gramáticas del quechua". Nebrija V Centenario. Congreso Internacional de Historiografía Lingüística. Murcia 1-4 Abril 1992, vol. III, 1994: 63-80.
    • "Noticias y aportaciones lingüísticas sobre el quechua en el siglo XVIII". En César Itier (comp.): Del Siglo de Oro al Siglo de las Luces. Cuzco, Centro Bartolomé de las Casas, 1995: 33-57.
    • "Premoniciones léxicas del español y el quechua a partir del Lexicon de Domingo de Santo Thomas (1560)". En Ricardo Escavy Zamora et al.: Homenaje al profesor A. Roldán Pérez, I, 1997: 75-95.
    • "La gramática aimara de Bertonio (1603) y la escuela de Juli". En Klaus Zimmermann (ed.): La descripción de las lenguas amerindias en la época colonial. Frankfurt am Mein, Verbuert Iberoamericana, 1997 :321-338. (Actas del Congreso: La descripción de las lenguas amerindias en la época colonial. Instituto Ibero-Americano de Berlín, 12-14 de octubre de 1995).
    • "Las gramáticas del siglo de Oro quechua: originalidad y diversidad". En Otto Zwartjes (ed.): Las gramáticas misioneras de tradición hispánica (siglos XVI-XVII). Amsterdam-Atlanta, Rodopi, 2000: 125-201.
    • "Las perífrasis verbales en la gramática quechua de Diego González Holguín". En Otto Zwartjes y Even Hovdhaugen (eds.): Missionary Linguistics - Lingüística Misionera. Studies in the History of the Language Sciences SIHOLS 106. Amsterdam-Philadelphia, John Benjamins Publ. Comp, 2004: 93-111.
    • "El Siglo de Oro de la lingüística amerindia: el caso del quechua". En Fermín del Pino Díaz (coord.): Dos mundos, dos culturas. O de la historia (natural y moral) entre España y Perú. Vervuert-Iberoamericana, Frankfurt-Madrid, 2004: 201-226.
    • “La oración de relativo en quechua: la aportación de los misioneros lingüistas”. Verba Hispánica: anuario del Departamento de la Lengua y Literatura Españolas de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Ljubljana, XIV, 2006, 155-172.
    • “Lenguas indígenas normalizadas para el lenguaje religioso”. En Ricardo Izquierdo Benito y Fernando Martínez Gil (coords): Religión y heterodoxias en el mundo hispánico, siglos XIV-XVIII. Madrid, Sílex (2011): 211-228.
    • “Domingo de Santo Tomás o el extrañamiento de un precursor”. José F. Forniés Casals y Paulina Numhauser (eds.): Escrituras silenciadas. El paisaje como historiografía. Actas del III Congreso CIES: Congreso Internacional de Escrituras Silenciadas. Alcalá, Universidad, Servicio de Publicaciones, 2013, 225-235.

Español de América

    • "El castellano andino y la crónica de Guamán Poma". En Mª Teresa Echenique, Milagros Aleza y Mª José Martínez (eds.). Historia de la Lengua Española en América y España. Universitat de València, 1995: 31-39. (Actas del Congreso de Historia de la Lengua Española en América y España, noviembre, 1994; por invitación).
    • "Partículas y posposiciones temporales en castellano andino". En Milagros Aleza Izquierdo (ed.): Estudios de historia de la lengua española en América y España. València, Universitat, 1999: 39-50.
    • "Partículas en español andino". En Julio Calvo Pérez (ed.): Teoría y práctica del contacto: el español de América en el candelero. Iberoamericana-Vervuert, Frankfurt-Madrid, 2000: 73-112.
    • "Caracterización general del verbo en el castellano andino y la influencia en la lengua quechua". En Teodosio Fernández, Azucena Palacios y Enrique Pato (eds.): El indigenismo americano. Madrid, Ed. De la Universidad Autónoma de Madrid, 2001: 111-129.
    • "Lengua aimara y evaluación de préstamos en el español de Bolivia". Lexis XXIV, 2, 2000: 339-354.
    • “Estrategias discursivas de los hablantes altoandinos de primera y segunda migración”. En Enric Serra (ed.): La incidencia del contexto en los discursos. Anexo 14 de LYnX. Valencia, Universitat de València, 2007: 21-35.
    • “Sobre préstamos léxicos del quechua al español (desde el entorno peruano)”. En César Hernández Alonso y Leticia Castañeda San Cirilo (eds.): Actas del VI Congreso Internacional del Español de América. Valladolid, Diputación de Valladolid, 2007: 235-250.
    • “Perú”. En Azucena Palacios (coord.): El español en América: contactos lingüísticos en Hispanoamérica. Barcelona, Ariel. 2008, Cap. 9, 189-212.
    • “Los préstamos del quechua al español: entre el lenguaje cotidiano y el literario”. Revista de la Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas, 12. Lima, Universidad Ricardo Palma, 2009: 107-126
    • “Introducción”. En Julio Calvo Pérez y Luis Miranda Esquerre (eds): Palabras fuera del Nido: Vertientes sincrónica y diacrónica del español en contacto. Lima, Universidad “San Martín de Porres" – Universitat de València 2009: 7-27.
    • “Persiguiendo una necesidad: Influencia de las lenguas andinas en el español del Perú”. En Julio Calvo Pérez y Luis Miranda Esquerre (eds): Palabras fuera del Nido: Vertientes sincrónica y diacrónica del español en contacto. Lima, Universidad “San Martín de Porres" – Universitat de València, 2009: 89-108.
    • y Luis Miranda Esquerre (eds): Palabras fuera del Nido: Vertientes sincrónica y diacrónica del español en contacto. Lima, Universidad “San Martín de Porres" – Universitat de València, 2009.

Política Lingüística

    • "La política lingüística en el Perú como paradigma de la educación intercultural bilingüe (EIB)". Guaraguao: Revista de Cultura Latinoamericana, 7, 17, invierno, 2003: 27-48.
    • "La vitalidad de las lenguas amerindias en el Cono Sur americano". En Ariadna Lluís i Vidal-Folch y Azucena Palacios Alcaine (eds.): Lenguas vivas en América Latina. IV Jornadas Internacionales sobre Indigenismo Americano (AUM)-II Fòrum Amer&Cat de les Llengües Amerindies (ICCI). Madrid-Barcelona, 2004: 301-319. Redactado inicialmente en castellano. Publicado también en edición catalana en el mismo volumen: "La vitalitat de les llengües ameríndies al Con Sud americà": 287-305, de la edición catalana.
    • “Aportación de José Antonio Conde a la política educativa de Fernando VII”. Académica: Boletín de la Real Academia Conquense de Artes y Letras, 3, 2009: 33-53.
    • “Emigración interior a Lima y política lingüística: retos y límites”. Susana Díaz y Andrea Goin (eds.): Territorios en red: Prácticas culturales y análisis del discurso. Madrid, Biblioteca Nueva 2008: 93-119.

Literatura Indígena

    • Ollantay. Edición crítica de la obra anónima quechua. Monumenta Linguistica Andina, 6. Cuzco, CERA "Bartolomé de las Casas", 1998.
    • "Ollantay': una obra teatral barroca en lengua quechua". En Julio Calvo Pérez y Daniel Jorques Jiménez (eds.): Estudios de Lengua y Cultura Amerindias II: Lenguas, Literaturas y Medios. Univ. de Valencia-Departamento de Teoría de los Lenguajes, 1998: 331.
    • "Uska Pawkar 'El rico más pobre': un 'Auto Sacramental' en lengua quechua". en Julio Calvo Pérez (ed.): Contacto interlingüístico e intercultural en el mundo hispano. Valencia, IVALCA-Departament de Teoria dels Llenguatges-Universitat de València, 2001: 583-605.
    • "Llengüa i cultura quítxues. Context cultural i introducció a la llengua". En Ariadna Lluís i Vidal-Folch y Azucena Palacios Alcaine (eds.): Llengües vives a l'Amèrica Llatina. IV Jornadas Internacionales sobre Indigenismo Americano (AUM)-II Fòrum Amer&Cat de les Llengües Amerindies (ICCI). Madrid-Barcelona, 2004: 271-286. Redactado inicialmente en catalán. Publicado también en edición española en el mismo volumen: "Lengua y cultura quechuas. Contexto cultural e introducción a la lengua": 283-299, de la edición española.
    • -y Salvador Company: Ollantay. El rigor d’un pare i la generositat d’un rei. València, SUV, 2004.
    • “En busca del manuscrito perdido de Ollantay Revista Andina 43, 2006: 195-213.
    • “Ollantáy”. Entrada en Encyclopedia of Latin American History and Culture. Gale. 2nd ed. Mayo 2008.

Traducción de Lenguas Indígenas

    • Ollantay. El rigor de un padre y la generosidad de un rey. Lima, Santillana, 2000.
    • Ollantay. El rigor d'un pare i la generositat d'un rei. València, SUV, 2004.
    • "Comentario de un texto ritual andino, reflexiones metodológicas y propuesta de tipología". En Carlos Godenzzi Alegre (comp.): Tradición oral andina y amazónica. Métodos de análisis e interpretación de textos. Cuzco, CBC y PROEIB-ANDES, 1999: 149-185. 

Léxico y Cultura

    • La cocina peruana: Análisis semántico del léxico de la cocina en lengua quechua. Lima, Universidad San Martín de Porres, 2005.(Reseñado por “El Navegante” en El Comercio de Lima (29-01-2006)).
    • Tendiendo puentes. El habla de los emigrantes peruanos (y ecuatorianos) en la Comunidad Valenciana. València, Universitat de València, 2007.
    • --y Henrique Urbano (eds.): Edición y estudio preliminar de la Relación... de Cristóbal de Molina (siglo XVI). Lima, Universidad "San Martín de Porres" En prensa (2007).
    • “Nota etimológica: chalaco. Boletín de la Academia Peruana de la Lengua 52, 2011: 123-136.
    • “Al lenguaje con humor”. Actas del VII Congreso Internacional de Lexicología y Lexicografía en Homenaje a Luis Jaime Cisneros Vizquerra, 4-6 octubre 2012. Lima, APL-UNMSM, 2012, 127-144.
    • (revisión y asesoramiento quechua): Sol de Amparaes (película), de Miguel Ángel Baixauli, 2013.

 

Contacto__________________________________________________________________


Quien desee ponerse en contacto con Julio Calvo puede hacerlo bien a la dirección y teléfono indicados en
Dirección Laboral o vía e-mail a la siguiente dirección:julio.calvo@uv.es