Nuestra experiencia al recorrer un museo del tipo (archive-variorum) es extensiva porque la información se distribuye de un modo espacial y la variante espacial del archivo está relacionada con la multidimensionalidad del mismo. Por el contrario la variante temporal esta relacionada con el estudio de los factores actualizadores. Es decir debemos contemplar simultáneamente tanto el eje espacial como el temporal.
Por eso Vicente Forés se muestra así de contundente al mencionar las virtudes del archivo digital en un artículo titulado Titus Andronicus: Digital Editions and the Adventures of Translating y que utilizaremos como punto de partida para explicar nuestra propuesta metodológica. En concreto, este autor dice que:
A digitized mega-variorum is the best translator's tool there has ever been before in human history. If you come down from the editorial highway cloud that surrounds the semi-god editor of Shakespeare, and if you have to translate into a different language the more information the merrier.
Forés, al igual que R.A. Foakes, rebate la descripción hipertrófica que del hipertexto hace Marvin Spevack a quien citamos para agradecerle la aportación del término ``mega-variorum'' que nosotros, sin embargo no consideramos como algo negativo, sino todo lo contrario. Dice Spevack [603, p.78-85]:
The advent of hypertext has not altered the basic situation of text and commentary. Hypertext is a form of hypertrophy: an abnormal increase in size, an excrescence which is essentially additive and cumulative in nature. Having at one's disposal all the information that exists-old and new spelling editions, facsimiles, translations, commentaries, illustrations, stages, speakers, actors, directors, professors, and who- or whatever-can lead to a traffic jam, with standstill. However navigable the highway, however fluid the apparent movement, the click of the mouse is more likely to signal lane-changing, with its illusion of rapid forward movement. Ageless and universal, the whole is a kind of digitized mega-variorum (subrayado nuestro). Many of us who come to realize that we use only one or two percent of the expensive software we have bought will be reminded of Socrates, who, strolling through the market-place, was struck by all the things he didn't want or need. [603, p.79]
Si hay una característica de ese digitized mega-variorum que nos interesa sobre todo lo demás es precisamente que tengamos a nuestra disposición ``all information that exists'', lo que representa una riqueza tan inmensa que convierte el mega-variorum en nuestra mayor aportación al lector/editor del entorno-plataforma que nosotros proponemos.
La metodología de trabajo que proponemos se basa en la serie de tablas propuestas por Vicente Forés que nos permiten establecer distintas series que intentan explicar nuestra aproximación holística a la obra de William Shakespeare y sus textos. La primera de ellas es una de las más interesantes porque nos permite visualizar la división temporal clásica de tres unidades añadiéndole una dimensión más, y pasando así de la tri-dimensionalidad (3D tan de moda ahora) a la n-dimensión del tiempo y que suele obviarse:
Esta n-dimensión o cuarta dimensión es la que le confiere el carácter principal tanto a la obra de Shakespeare como a sus textos, y precisamente por respeto a ello creemos debe ser contemplada:
Teniendo en cuenta que la aproximación holónica que proponemos nos va a permiter abordar el estudio del texto desde una perspectiva globalizadora e integradora, podemos decir que la abstracción multi-dimensional de nuestra propuesta se puede representar del siguiente modo:
Del esquema propuesto destacamos que la inclusión del módulo script incluye las tres dimensiones anteriores y, por tanto, es el que posibilita los cambios de formato, plataforma, medio de expresión o arte. Es decir, hay que destacar que el planteamiento tetra-dimensional frente al bi-dimensional clásico que enfrenta texto dramático y texto espectacular superado por nuestra propuesta por ampliado, integrado y comprehensivo nos permite visualizar la n_Dimensionalidad del término Work.
La nueva secuencia ya no es de dicotomía o simple confrontación entre dos dimensiones, proponemos por el contario evolucionar de lo más simple a lo más complejo, así la presente serie podría cerrarse del siguiente modo: si Shakespeare concibió el work desde un idiolecto (index, o Self (ej. Titus Andronicus)), primero lo concibe de forma ideal, subjetiva, inmaterial y su primera materialización se da al ser traducido a un Score/Performance o Stream que también puede darse de forma simultánea (time) o éste se puede materializar|representar en una arquitectura|globe (space) tri-dimensional que abre la posibilidad a la copia y plasmación bi-dimensional por parte de un Scribe - Book y este posibilitando el Stack o la unidimensionalidad|concordance que representan las concordances de Becket y Ayscough, por ejemplo.
Es decir, lo que interesa destacar y en todo momento es que el estudio científico del fenómeno shakespeariano debería centrarse en este peculiar ``big-bang'' artístico. Un big bang que hemos querido visualizar con la concepción del holonic variorum que a continuación presentamos.
Copyright © 2010, Jose Saiz Molina - Valencia.