foto Luis Pomer Monferrer
LUIS POMER MONFERRER
PDI-Titular d'Universitat
Especialista Pau
Área de conocimiento: FILOLOGIA LATINA
Departamento: Filología Clásica
Coordinador màster professor/a d'educació secundària: Llengües i cultures clàssiques
(9639) 83069
Biografía

LUIS POMER MONFERRER. Doctor en Filología Clásica por la Universitat de València. Profesor Titular de Filología Latina en el Departamento de Filología Clásica de dicha universidad, donde imparto clase desde 1991. Catedrático de latín de secundaria en excedencia, con 23 años como profesor de bachillerato.

Actualmente soy coordinador del máster de profesor/a de secundaria en lenguas y culturas clásicas de la UV, especialista de latín de la UV para las PAU y jefe de la Unidad docente de latín del Departamento de Filología Clásica. He sido también secretario del departamento.

Toda mi docencia universitaria se ha desarrollado en la UV. He impartido clase en todas las titulaciones filológicas de la Facultad y en Traducción y Mediación Interlingüística, así como en la Facultad de Geografía e Historia. Mi docencia en la licenciatura y grado de Filología Clásica ha abarcado toda clase de asignaturas: actualmente sintaxis latina y la Eneida de Virgilio, y en los últimos cursos también los poetas elegíacos latinos. He impartido clases en el máster en Investigación en Lenguas y Literaturas de la Facultad de Filología, Traducción y Comunicación y sigo haciéndolo en el de educación secundaria de lenguas y culturas clásicas que coordino. Entre mis publicaciones didácticas destacan los libros Antología de las más famosas historias de amor (Akal, 2010), con Emilio Sales, y Traducción y recepción de la cultura clásica (Psylicom, 2012), con Ángel Narro.

He participado y sigo haciéndolo en numerosísimas comisiones de la facultad, especialmente en las de contratación, así como en el Consejo editorial de la revista Quaderns de Filologia.

Por lo que respecta a la investigación, mi tesis sobre el discurso indirecto en la obra de Quinto Curcio Rufo fue premiada por la SEEC como la mejor tesis de filología latina de 2002. Derivados de esta son diversos artículos sobre sintaxis latina. Mis líneas de investigación se han centrado en tres campos, en los cuales ha participado en diversos proyectos de investigación. 1. Traducción y recepción de la cultura clásica en las literaturas castellana y catalana. Proyectos de investigación: "Fuentes griegas de la literatura catalana medieval", "Estudi de les fonts grecollatines del Tirant lo Blanc". He colaborado con Emilio Sales, especialista en libros de caballería castellanos, en la publicación de diversos trabajos, entre ellos artículos en Stylos y QFELit. Entre los numerosos trabajos sobre recepción de la literatura clásica destaca la entrada "Edad Media" en el Diccionario hispánico de la traducción y recepción clásica (Guillermo Escolar, 2021). 2. Literatura cristiana. Proyectos de investigación: "Estrategias retóricas de persuasión en la literatura cristiana de los siglos II-V: adversus haereses et adversus Iudaeos", "Formas de la polémica en la literatura cristiana antigua (ss. II-V). Del Diálogo a la altercatio, "Tópicos literarios en la hagiografía cristiana tardo-antigua en clave femenina" y "Tópicos literarios y narradores en la literatura martirial femenina". Entre las publicaciones más destacadas en este campo, derivadas de los proyectos, destacan tres artículos sobre la polémica adversus Iudaeos, especialmente los diálogos, publicadas en Myrtia (209), Fortunatae (2019) y RELat (2020). También otros en Ilu (2013) y la Révue des Études Tardo-Antiques (2015). 3. Humanismo valenciano. Proyectos de investigación: "Estudio de textos latinos humanísticos de autores valencianos de los siglos XIV-XVIII: relevancia de los mismos en el contexto europeo", "Las retóricas neolatinas de Fadrique Furio Ceriol y Andrés Sempere: edición, estudio y traducción". Fruto de este proyecto es la edición con traducción al castellano de las Institutiones Rhetoricarum de Furio (PUV, 2022), y la Methodus oratoria de Andreu Sempere, de inminente publicación, ambas en colaboración con los compañeros Ferran Grau, Josep Lluís Teodoro y Concha Ferragut. Otras publicaciones sobre humanismo: colaboración en la traducción al castellano de Las Disciplinas de Luis Vives (Ajuntament de València, 1997), en la edición de la Monarquía Mística de Lorenzo de Zamora (Peter Lang, 2022), y publicación en Calamus Renascens (2012), así como dos entradas del Diccionario biográfico y bibliográfico del humanismo español (Ed. Clásicas, 2012).

En el campo de la traducción soy coordinador de dos colecciones de traducciones bilingües: la sèrie clàssics llatins de la col·lecció bilingüe latín-valenciano Ariadna y la colección bilingüe latín-castellano Rhemata textos latinos. He editado el número 15 de la revista MonTI (Monografías de Traducción e Interpretación) titulado Traducciones de las lenguas clásicas y de los textos sagrados. Hermenéuticas y metodologías. En ella he publicado el artículo introductorio: “Las lenguas clásicas y la traducción: los textos sagrados”.

 

Asignaturas impartidas y modalidades docentes
Tutorías
01/09/2025 - 27/01/2026
MARTES de 11:00 a 14:00 DESPATX Planta 7 FACULTAT FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ
28/01/2026 - 31/07/2026
MARTES de 11:00 a 14:00 DESPATX Planta 7 FACULTAT FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ
Observaciones
Participa en el programa de tutorías electrónicas de la Universitat de València
Formación académica
Publicaciones en revistas
Otras Actividades
Otras Publicaciones
Actividades anteriores
Estancias en Centros de Investigación
Conferencias
Participaciones en Congresos
Proyectos
Tesis, tesinas y trabajos
Textos del currículum