foto Sergio Maruenda Bataller
SERGIO MARUENDA BATALLER
PDI-Titular d'Universitat
Área de conocimiento: FILOLOGIA INGLESA
Departamento: Filología Inglesa y Alemana
Vice-Dean for Undergraduate Studies Faculty of Philology, Translation and Communication Erasmus+ Coordinator - English Studies Sergio.Maruenda@uv.es IULMA/Departament de Filologia Anglesa i Alemanya Avda. Blasco Ibañez 32-6 46010 Valencia Tlf. 96.398.35.83 GENTEXT Research Group: http://gentext.blogs.uv.es
963983583
Biografía

Sergio Maruenda-Bataller és Profesor Titular de Lengua i Lingüística Inglesas en el Departamento de Filología Inglesa y Alemana y el Instituto Interuniversitario de Lenguas Modernas Aplicadas (IULMA) en la Universitat de València. Sus intereses investigadores se centran en la pragmática cognitiva y social, la interfaz entre la Lingüística de Corpus y el Análisis Crítico del Discurso (especialmente prosodia semántica y discursiva en la negociación del significado léxico) y la Traducción.

En la actualidad es miembro del grupo de investigación GENTEXT, desde el cual trabaja en el análisis discursivo de textos socio-ideológicos en los medios digitales. Recientmente ha sido co-autor con el Dr. José Santaemilia de artículos sobre práctiques designativas y negociación del significado en el discurso periodístico (Mouton de Gruyter, 2013) y sobre la representación lingüística de la violencia de género en la prensa británica y española contemporánea (Journal of Language Aggression and Conflict, 2014). En 2016 (John Benjamins) publicó un capítulo de libro sobre los valores informativos en notícias sobre violencia contra las mujeres desde la perspectiva del discurso persuasivo. Dentro de este proyecto, el Dr. Maruenda tambien ha sido co-autor de materiales didácticos con perspectiva de género para la enseñanza secundaria y la educación superior para la evaluación de competencias transversales.

En cuanto a la traducción, el Dr. Maruenda ha sido co-editor en 2017 de un volumen sobre la dimensión institucional de la traducción especializada en España (RESLA, John Benjamins) y ha sido co-autor de dos manuales para estudiantes de traducción: An Introduction to Translation Practice (PUV, 2012) e Introducción a la Traducción Jurídica Inglés-Español: Textos y Ejercicios (Tirant lo Blanch, 2018). Ha presentado numerosos trabajos en congresos sobre pedagogía de la traducción mediante Aprendizaje por Proyectos (PBL) y la docencia de la lengua inglesa para traductores. En cuanto a la enseñanza de la traducción, en la actualidad trabaja en la aplicación en clase de programas de cooperación para colaborar con ONG con necesidades de traducción e interpretación. Ha colaborado también en la traducción de materiales educativos para ONG.

Asignaturas impartidas y modalidades docentes
Tutorías
Segundo cuatrimestre
Lunes de 10:00 a 12:00. DESPATX 061,6ª PLANTA FFTIC
Segundo cuatrimestre
Jueves de 10:00 a 12:00. DESPATX 061,6ª PLANTA FFTIC
Observaciones
Participa en el programa de tutorías electrónicas de la Universitat de València.
Publicaciones en revistas
Otras Publicaciones
Participaciones en Congresos
Proyectos
Tesis, tesinas y trabajos