RAQUEL SANZ MORENO
PDI-Prof. Permanent Laboral Ppl
Área de conocimiento: DIDACTICA DE LA LENGUA Y LA LITERATURA
Departamento: Didáctica de la Lengua y la Literatura
37997
Asignaturas impartidas y modalidades docentes
Tutorías
Anual |
Martes de 16:00 a 19:00. MONTEOLIVETE |
Observaciones |
Participa en el programa de tutorías electrónicas de la Universitat de València. |
Publicaciones en revistas
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
García-Pastor, Mª Dolores y Sanz-Moreno, Raquel
(2023)
Enseñanza gramatical reflexiva e interlingüística en lenguas extranjeras: Análisis curricular para el diseño de dos secuencias didácticas de gramática en torno a la expresión de la obligación. Huarte de San Juan. Filología y didáctica de la lengua(23), pp. 65 - 92
. ISSN: 1885-107X
-
Otras Publicaciones
Sanz-Moreno, Raquel (2018). Caracterización del lenguaje masculino y femenino en audiodescripción Traducción género y censura en la literatura y los medios de comunicación . Número. 196 . (pp. 265 - 279) .
Sanz-Moreno, Raquel (2021). El vídeo como instrumento de autoconfrontación en la evaluación de futuros profesores de secundaria de francés Nuevos retos educativos en la enseñanza superior frente al desafío COVID-19 . (pp. 427 - 437) .
Sanz-Moreno, Raquel (2022). Elaboración de un portafolio digital colaborativo de futuros profesores de francés. La percepción del alumnado El profesorado, eje fundamental de la transformación de la docencia universitaria . (pp. 143 - 153) .
García-Pastor María Dolores, Sanz-Moreno, Raquel, Reig Gascón, Aina (2022). Análisis curricular de la escritura en lenguas extranjeras y lenguas primeras en Educación Primaria En M.P. Bermúdez & M. Guillot-Valdés (eds.), International Handbook for the Advancement of Science, vol1. . (pp. 1 - 6) .
Sanz-Moreno, Raquel (2023). Una expérience innovatrice avec des futurs enseignants de FLE : la création de capsules de grammaire contrastive Enseñanza-aprendizaje de lenguas en entornos digitales . (pp. 285 - 308) .
Participaciones en Congresos
Sanz-Moreno, Raquel (2015). Estudio descriptivo-contrastivo de los referentes culturales en audiodescripción. (Comunicación). II Congreso Internacional de Jóvenes Investigadores en Traducción e Interpretación . Guadalajara . ESPAÑA
Ferrer-Simó, M; Sanz-Moreno, Raquel (2015). La gestión de un proyecto de TAV FR>ES: Profilage, un estudio de caso. (Comunicación). I Congreso Internacional sobre Trasvases Culturales: Traducción y Televisión . Vitoria-Gasteiz . ESPAÑA
Sanz-Moreno, Raquel (2016). Audio describing sex: Is there a way to do it?. (Comunicación). The Taboo Conference . Barcelona . ESPAÑA
Sanz-Moreno, Raquel (2016). El profesional del Derecho en el aula de interpretación: una experiencia didáctica. (Comunicación). Coloquio De la Traducción Jurídica a la Jurilingüística: Enfoques Interdisciplinarios en el estudio de la Lengua y el Derecho . Sevilla . ESPAÑA
Sanz-Moreno, Raquel (2017). La (auto)censura en audiodescripción. (Comunicación). 8º Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación . Alcalá de Henares . ESPAÑA
Sanz-Moreno, Raquel (2017). La adquisición de destrezas interpretativas mediante la interacción con el experto en la materia. (Comunicación). VI Congreso Internacional sobre Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (TISP) . ESPAÑA
Sanz-Moreno, Raquel (2017). Audiodescripción y autocensura. El sexo silenciado. (Ponencia invitada). I Jornada de Género, Traducción y Censura en el cine . Valencia . ESPAÑA
Sanz-Moreno, Raquel (2017). La audiodescripción. O la desminorización como derecho. (Ponencia). XI Jornadas Internacionales de Traducción e Interpretación: Justicia y Lenguas minorizadas en el orden posmonolingüe La audiodescripción. O la desminorización como derecho . Castellón . ESPAÑA
Sanz-Moreno, Raquel (2016). The audio describer as a cultural mediator. (Comunicación). Congreso internacional EnTREtextos: Traducción especializada: investigación y profesión . Valencia . ESPAÑA
Sanz-Moreno, Raquel (2017). Caracterización del lenguaje masculino y femenino en audiodescripción. (Comunicación). I Congreso Internacional de Traducción y Censura en la Literatura y en los Medios de Comunicación . Valencia . ESPAÑA
Tesis, tesinas y trabajos
Sanz-Moreno, Raquel, (2017). Audiodescripción de referentes culturales: estudio descriptivo-comparativo y de recepción. (Tesis Doctoral). Universitat de València..
Puertos March, Vanesa, (2016). Análisis de los referentes culturales en el doblaje de Volver (Almodóvar, 2006). (Trabajo Fin de Grado). Universitat de València..
Montaner Portilla, Pablo, (2017). Análisis del doblaje y la subtitulación de La Haine y La vie d'Adèle. (Trabajo Fin de Grado). Universitat de València..
Benedicto Bou, Manuel, (2016). Traducción intersemiótica en La piel que Habito: Literatura, cine y audiodescripción. (Trabajo Fin de Grado). Universidad de Valencia..
Robles Ridaura, Elena, (2017). El doblaje de Profilage: ejemplo de un encargo profesional. (Trabajo Fin de Grado). Universitat de València..
Planells Giber, Dolores, (2016). La imparcialidad del intérprete en los servicios públicos. (Trabajo Fin de Grado). Universitat de València..
Andrés Montecatini, María, (2015). Análisis del doblaje del humor en The Big Bang Theory. (Trabajo Fin de Grado). Universitat de València..
López Tárraga, Alicia, (2015). Professionalization of community interpreting: from denying the need of solutions towards the implementation of professional services. (Trabajo Fin de Grado). Universitat de València..
Anna Camilleri Franco, (2016). La manipulación en la interpretación. (Trabajo Fin de Grado). Universitat de València..
Teresa Rodríguez Furió, (2018). Análisis de guiones de AD y propuestas de mejora a la norma UNE 153020. (Trabajo Fin de Grado). Universitat de València..