Web del proyecto de investigación "Literaturas clásicas y literaturas hispánicas en la Baja Edad Media y el Renacimiento" (LCLH)

Plan Estatal de Investigación Científica y Técnica y de Innovación 2013-2016 (I+D+i), Ref. FFI2013-43663



La TRADUCCIÓN DE LOS CLÁSICOS EN LAS LITERATURAS HISPÁNICAS, ENTRE otras


Universitat de València
Departamento de Filología Clásica

Grupo de Investigación en la Recepción de las Literaturas Clásicas
Proyecto de Investigación

En el marco del proyecto de Investigación de Excelencia Literaturas clásicas y literaturas hispánicas en la Baja Edad Media y el Renacimiento, 1270-1550 (FFI2013-43663) El GIRLC, grupo de investigación consolidado de la Universitat de València, convoca la siguiente actividad, configurada como un seminario de investigación abierto a la asistencia tanto de investigadores como de alumnos:

Seminario de Investigación
La traducción de los clásicos en las literaturas hispánicas, entre otras

Universitat de València, 12 y 13 de noviembre de 2015
Salón de Grados 'Enric Valor'
Facultad de Filología, Traducción y Comunicación

Programa [>>]

Cartel [>>]

Listado de inscritos en el seminario [>>]


 
Comité científico:

Luzdivina Cuesta Torre (Universidad de León), Helena de Carlos (Universidade de Santiago), Llúcia Martín Pascual (Universitat d’Alacant), Soteria Stavrakopoulou (Aristotelian University, Thessaloniki), Renzo Tosi (Università di Bologna).

Comité organizador:

Víctor Escudero, Núria Gómez Llauger, Ángel Narro, Carles Padilla, Josep Querol, Jordi Redondo.

Participantes invitados:

César García de Lucas (Université de Paris-Ouest), Sònia Gros Lladós (UNED, Girona), Lluís Pomer Monferrer (GIRLC, UV), Purificación Ribes (Universitat de València), Helena Rovira (GIRLC, UV), Àngels Sequero (Universitat d’Alacant), Katarzyna K. Starczewska (CCHS-CSIC, Madrid).

Participantes miembros del equipo:

Víctor Escudero (Universitat de Barcelona), Núria Gómez Llauger (Universitat Abat Oliva-CEU), Ioannis Kioridis (Open University, Tesalónica), Ángel Narro (UV), Carles Padilla (UV), Juanjo Pomer Monferrer (UV), Jordi Redondo (UV).

Objetivos:

El objetivo del seminario es el debate acerca del conocimiento, directo o indirecto, de las lenguas clásicas i de las correspondientes literaturas en el marco de las culturas hispánicas en la Baja Edad Media. Objeto del análisis es el estudio de las traducciones que se hacían, juntamente con el de las traducciones que a su vez tenían como lengua de partida la de una traducción -italiana, francesa, árabe, etc.-. Por consiguiente, la teoría de la traducción -y no sólo la literaria- deviene el centro del debate, aplicado a un contexto multicultural sometido a grandes cambios, como la colonización de América, África y Asia, la construcción de las naciones-estado, la aparición de estructuras económicas capitalistas, etc., que en el plano cultural se yuxtaponen al surgimiento de la imprenta y al de las universidades, entre otros.

Inscripción:

Entendemos el seminario como una ocasión para la formación del alumnado de los grados de nuestra Facultad, en especial los de Filología Clásica y Traducción e Interpretación. Los alumnos inscritos en el seminario recibirán un certificado de asistencia de dos créditos. El importe de la inscripción es de 5 euros, que se ingresarán en la siguiente cuenta del Banco Santander, sucursal Facultades -situada en la planta baja del aulario I, detrás del antiguo C.M.U. Luís Vives-, en horario de 9:30 a 14 y de 16:30 a 18:30:

0049 - 6721 - 68 - 2890063219

Se hará constar la referencia 'seminario traducción'. La fotocopia o la copia escaneada del resguardo de pago se remitirá a los profesores Ángel Narro o Jordi Redondo (Angel.Narro@uv.es, Jordi.Redondo@uv.es).

La asistencia al seminario se convalidará mediante un certificado de dos créditos aplicables a bolsas de trabajo, concursos de méritos, convocatorias de becas, etc. y reconocidos como actividad formativa por la Universitat de València.