Instituto Confucio - page 7

Noticias de Hanban
八届全球孔子学院大会开
幕式 2013 年 12 月 7 日上
午在北京举行。国务院副
总理、孔子学院总部理事
会主席刘延东出席并致辞,并为全球
孔子学院先进个人和先进单位颁奖。
刘延东首先向来自 120 个国家和地
区的 2000 多名大学校长、孔子学院代
表表示欢迎和问候。她指出,2013 年
在中外双方共同努力下,孔子学院事
业蓬勃发展,为满足各国民众学习汉
语需求、增进中外人民了解和友谊作
出了积极贡献。刘延东强调,促进中
外人文交流是中国新一轮全面深化改
革的重要内容,这为扩大中外相交相
知、合作共赢创造了广阔空间,也为
孔子学院发展注入了新的动力和活力。
刘延东指出,孔子学院是人文交流
的有效载体和增进中外人民友谊的重
要平台,希望孔子学院继续扩大汉语
教学规模,加强教师、教材和教学法
建设,为各国民众提供高质量的汉语
教学服务 ;发挥综合文化交流平台的
优势,努力深化合作内涵,在展示真
实中国、推动多元文明包容互鉴方面
发挥积极作用 ;精心开展品牌文化活
动,不断增强孔子学院的吸引力和影
响力 ;建设一支优秀的院长队伍和管
理团队,为孔子学院事业蓬勃发展提
供保障。
(据新华社)
新华社
/ Xinhua
L
iu Yandong, viceprimera
ministra y presidente del
Con s e j o d e l a Se d e d e l
Instituto Confucio, asistió
a la inauguración del VIII
Congreso Mundial de Institutos
Confucio celebrada en Beijing el pa-
sado 7 de diciembre, donde también
pronunció un discurso y entregó
los galardones a los directores más
destacados y a los mejores Institutos
Confucio del mundo.
En primer lugar, Liu Yandong dio
su bienvenida y saludó a los más de
dos mil rectores de universidades y
representantes de los Institutos Con-
fucio de 120 países y regiones. Indicó
que en 2013, tras los esfuerzos con-
juntos entre China y otras naciones,
los Institutos Confucio lograron gran-
des éxitos y contribuyeron a satisfacer
5
Instituto Confucio
VOLUMEN 22 | Nº1 ENERO 2014
1,2,3,4,5,6 8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,...84
Powered by FlippingBook