University of Valencia logo Logo History of Scientific and Technical Translation in Spain (18th-20th Century) (Histradcyt) Logo del portal

Traducción y difusión de la ciencia y la técnica en España (s. XVI-XIX)

  • Authors: Lépinette, Brigitte ; Pinilla, Julia (eds)
  • (2015).
  • Publication types: Llibre
  • ÍNDICE 


    Parte I.

    • Perspectiva general. Francisco Lafarga
    •  Historia de la traducción e historia de la traducción científica y técnica: encuentros y desencuentros. Julia Osca-Lluch
    •  Una aproximación bibliométrica a las obras traducidas del francés durante los siglos XVI-XIX.  Georges Bastin
    •   Science, politique et voyages en traduction en Amérique hispanique.

    Parte II.

    • Tratados y Manuales. Mª Jesús Mancho Duque
    • Las traducciones de textos científico-técnicos en español en el Renacimiento: algunos rasgos caracterizadores.  Francisco Javier Sánchez Martín                                                                    
    •  Las traducciones al español e italiano del libro De Geometria (1532) de Oronce Finé: convergencia terminológica. Brigitte Lépinette
    • Las traducciones de manuales de humanidades en la segunda parte del siglo XVIII. Las lógicas.  Antonia Montesinos Oltra
    •  La variación denominativa en la versión española de la Histoire Naturelle de Buffon.  José Ramón Bertomeu Sánchez   
    •  Fugaces novedades y largas persistencias: la terminología química y la profesión farmacéutica durante la primera mitad del siglo XIX. Cecilio Garriga Escribano
    •  Aspectos de la traducción científica en el siglo XIX: el ejemplo de Orfila.  Sylvie Vandaele et Eve-Marie Gendron-Pontbriand  
    • Des “vilaines infidèles” à la postérité: traduction et retraduction de l’œuvre de Charles Darwin.  José Antonio Moreno Villanueva
    • Los manuales de procedencia francesa en la enseñanza y difusión de la física eléctrica en España a lo largo del siglo XIX. José Carlos de Hoyos
    • Nacimiento de la ciencia económica: análisis de las traducciones españolas del Epítome de Jean-Baptiste Say.  Mª Elena Jiménez Domingo   
    •  Les traductions espagnoles de textes médicaux au début de XIXe siècle (1800-1810). 

     Parte III.

    Lexicografía. Manuel Bruña Cuevas
     La traducción según los prólogos de los diccionarios francés-español (siglos XVI-XIX). Ascensión Sierra Soriano   
     La lexicographie militaire française et espagnole au XIXe siècle.  Marta Sánchez Orense   
     Un ejemplo de la corriente traductora en la lexicografía especializada: el Diccionario militar (1749) de Raimundo Sanz. 


    Bibliografía 

    ISBN: 978-84-370-9686-5