Otras Publicaciones
Robles i Sabater, Ferran,(2005).Bibliografia de la literatura catalana en versió alemanya - narrativa, poesia, teatre... (pp. 1 - 278)..
Raposo, Berta/Calañas, José Antonio/Andresen, Karen/Ferrer, Hang/García, Ingrid/Gutiérrez, Isabel/Robles, Ferran/Weber, Eckhard,(2006).OSWALD-ROM 1.0. Traducciones españolas de literatura alemana 1972-2006 [Cd-rom]... (pp. 1 - 170)..
Robles, Ferran,(2006).La fraseologia metalingüística amb verbs de llengua en alemany i català. Estudi comparat d'un corpus de locucions verbals... (pp. 1 - 524)..
Robles i Sabater, Ferran,(2010).Aspectes de fraseologia contrastiva alemany-català: fraseologismes de la producció verbal... (pp. 1 - 301)..
Raposo, Berta/Calañas, José Antonio/Andresen, Karen/Ferrer, Hang/García, Ingrid/Gutiérrez, Isabel/Robles, Ferran (editors),(2004).Paisajes románticos: Alemania y España... (pp. 1 - 258)..
Robles, Ferran,(2009).Edició crítica de: Thede, Max: L'Albufera de València: una descripció etnogràfica... (pp. 1 - 307)..
Robles, Ferran,(2011).Edició crítica de: Pere Barnils: El dialecte d'Alacant. Contribució al coneixement del valencià... (pp. en premsa - en premsa)..
Robles i Sabater, Ferran,(2007).L'arxiduc Lluís Salvador d'Àustria (1847-1915).Florit, J. et al. (eds.): Carrers de frontera. Passatges de la cultura alemanya a la cultura catalana... Volumen. 1 . (pp. 90 - 91)..
Robles i Sabater, Ferran,(2007).La fraseología española en los diccionarios monolingües y bilingües: guía bibliográfica.Actas del Segundo Congreso Internacional Virtual sobre la Enseñanza de E/LE. La Red como espacio de colaboración. Málaga, 7-20.5.2007.. Volumen. 1 . (pp. 141 - 150)..
Robles i Sabater, Ferran,(2007).La fraseología española en los diccionarios bilingües español-alemán: descripción sintático-semántica y análisis funcional-categorial.Actas del Segundo Congreso Internacional Virtual sobre la Enseñanza de E/LE. La Red como espacio de colaboración. Málaga, 7-20.5.2007.. Volumen. 1 . (pp. 128 - 139)..
Robles i Sabater, Ferran,(2007).Las unidades fraseológicas en los diccionarios escolares de ELE: el Langenscheidts Handwörterbuch Spanisch.Martí, Jorge et al. (eds.), Actas del I Congreso Internacional de Lengua, Literatura y Cultura Española. La didáctica de la enseñanza para extranjeros.. (pp. 413 - 424)..
Robles i Sabater, Ferran,(2008).El tratamiento de las unidades fraseológicas en el diccionario de Mez von Braidenbach.Montoro, E. et al. (eds.): Nuevas perspectivas en torno a la diacronía lingüística. Actas del VI Congreso Nacional de la AJIHLE. Granada, 29-31.3.2006.. (pp. 451 - 461)..
Robles i Sabater, Ferran,(2008).La fraseología metalingüística en alemán y español: clasificación y análisis de un corpus de locuciones verbales.Actas del I Congreso Internacional de Filología Hispánica: Orientaciones metodológicas. Oviedo, 8-11.5.2006.. (pp. 223 - 233)..
Robles i Sabater, Ferran,(2008).Traduccions i adaptacions de literatura catalana a l'alemany.Florit, J. et al. (eds.): Carrers de frontera. Passatges de la cultura alemanya a la cultura catalana... Volumen. 2 . (pp. 430 - 437)..
Robles, Ferran,(2009).Allà on la mar Mediterrània de ponent és més fonda: l'illa de Mallorca en la prosa de Lluís Salvador, Arxiduc d'Àustria.Raposo, B./García, I. (eds.): Viajes y viajeros entre ficción y realidad. Alemania-España.. (pp. 169 - 180)..
Robles, Ferran,(2010).Las locuciones nominales del Diccionario de las lenguas española y alemana de Slabý/Grossmann.Jarillot, C. et al. (eds.): Bestandsaufnahme der Germanistik in Spanien. Kulturtransfer und methodologische Erneuerung.. (pp. 103 - 112)..
Robles, Ferran,(2011).Las unidades fraseológicas del Diccionario de las lenguas española y alemana de Slabý/Grossmann.Orduña, Javier/Siguán, Marisa (eds.): Homenatge a Roberto Corcoll. Perspectives hispàniques sobre la llengua i la literatura alemanyes.. (pp. 275 - 286)..
Robles, Ferran,(2010).Las unidades fraseológicas del Pons Wörterbuch für Schule und Studium.Gil, Mª J./A. Gimber (coords.), Sincronías en el pasado... diacronías en el presente. Estudios lingüísticos, didácticos y culturales.. (pp. 143 - 151)..
Robles i Sabater, Ferran,(2010).Propuesta de entrada para un diccionario fraseológico alemán-catalán.Caballero Rodríguez, R./Pinar Sanz, M.J. (eds.): Ways and Modes of Human Communication. Ciudad Real, 26-28.3.2009.. (pp. 1165 - 1173)..
Robles i Sabater, Ferran,(2011).Los marcadores no parafrásticos de reconsideración en alemán y español: equivalencia funcional y tratamiento lexicográfico.Clavel, Begoña/Maruenda, Sergio (eds.): Multiple Voices in Academic and Professional discourse: Current Issues in Specialised Language Research, Teaching and New Technologies... (pp. 113 - 121)..
Robles i Sabater, Ferran,(2011).Estereotipos nacionales en la fraseología histórica del alemán.Raposo, B./I. Gutiérrez (eds.): Estereotipos interculturales germano-españoles.. (pp. 201 - 207)..
Robles i Sabater, Ferran,(2011).Spanien in der Zeit der Habsburger Monarchie. Deutsche Reiseberichte des 17. Jahrhunderts.Raposo, Berta/Gutiérrez, Isabel (eds.): Bis an den Rand Europas. Spanien in deutschen Reiseberichten vom Mittelalter bis zur Gegenwart.. (pp. 77 - 111)..
Robles i Sabater, Ferran,(2013).BARNILS, Pere: El dialecte d'Alacant. Contribució al coneixement del valencià... (pp. 1 - 189)..
Robles i Sabater, Ferran,(2013).Los reformuladores discursivos y su traducción: problemas de definición lexicográfica.Contreras, Josefa/Labarta, María/ Giménez, Ana (eds.): Performanz & DaF, Linguistik, Kultur.. (pp. 155 - 164)..
Robles i Sabater, Ferran,(2014).Marcadores discursivos y lexicografía bilingüe: aproximación funcional-comunicativa a los reformuladores alemanes.Reimann, Daniel (ed.): Kontrastive Linguistik und Fremdsprachendidaktik Iberoromanisch-Deutsch. Studien zur Morphosyntax, nonverbaler Kommunikation, Mediensprache, Lexikographie und Mehrsprachigkeitsdidaktik.. (pp. 139 - 157)..
Robles i Sabater, Ferran,(2014).Las locuciones marcadoras de reformulación en alemán y español.Mellado, Carmen (ed.): Kontrastive Phraseologie Deutsch-Spanisch.. (pp. 183 - 196)..
Raposo Fernández, Berta; Robles i Sabater, Ferran,(2014).El Sur también existe. Introducción.El Sur también existe. Hacia la creación de un imaginario europeo sobre España.. (pp. 7 - 12)..
Robles, Ferran,(2003).Traducció de: Classen, Albrecht: 'Espanya València i Oswald von Wolkenstein: Geografia de la Baixa Edat Mitjana i història de la mentalitat geogràfica'.Raposo, B.; Calañas, J. A. (eds.): Paisajes espirituales. El diálogo cultural entre Alemania y Valencia, Valencia, Generalitat Valenciana.. (pp. 13 - 37)..
Robles, Ferran,(2009).Traducció de: Ecker, Hans-Peter: 'El coleccionista de Mundos de Ilija Trojanow. Escenificación postcolonial de algunos viajes del soldado, espía, investigador y aventurero británico Richard Francis Burton en la época colonial'.Raposo, B./Weber, E. (eds.): Guerra y viajes: una constante histórico-literaria entre España y Alemania.. (pp. 203 - 222)..
Robles, Ferran,(2009).Traducció de: Thede, Max: L'Albufera de València: una descripció etnogràfica... (pp. 1 - 307)..
Robles, Ferran,(2009).Traducció de: Kretschmer, K.: Els portolans italians de l'Edat Mitjana. Una contribució a la història de la cartografia i la nàutica. Ed. Vicenç Rosselló... (pp. 1 - 283)..
Robles i Sabater, Ferran,(2011).Traducció de: El vocabulari català-alemany de 1502: 'Vocabolari molt profitos per aprendre Lo Catalan Alamany y Lo Alamany Catalan'.Zeitschrift für Katalanistik.. Volumen. 24 . (pp. 9 - 15)..
Robles Sabater, Ferran,(2016).La recapitulación en alemán y en español: metadiscurso y argumentación.Cuartero, Juan (ed.) (2015): Querschnitt durch die deutsche Sprache aus spanischer Sicht. Perspektiven der kontrastiven Linguistik... (pp. 1 - 1)..
Robles Sabater, Ferran,(2016).The exploitation of the computerised corpus in the construction of a bilingual phraseological dictionary.Carrió, María Luisa (ed.) (2016): Technology Implementation in Second Language Teaching and Translation Studies. New tools, new approaches.. (pp. 181 - 205)..
Calañas-Continente, José Antonio; Robles Sabater, Ferran,(2015).Vorwort.Die Wörterbücher des Deutschen: Entwicklungen und neue Perspektiven.. (pp. 7 - 11)..
Robles i Sabater, Ferran; Reimann, Daniel; Sánchez Prieto, Raúl,(2016).Die kontrastive Linguistik als Bereich der spanisch-deutschen Zusammenarbeit.Robles i Sabater, Ferran; Reimann, Daniel; Sánchez Prieto, Raúl (eds.) (2016): Angewandte Linguistik Iberoromanisch-Deutsch: Studien zu Grammatik, Lexikographie, interkultureller Pragmatik und Textlinguistik.. (pp. 7 - 24)..
Robles i Sabater, Ferran,(2016).El metadiscurso en el artículo de opinión política: estudio comparado catalán-alemán.Robles i Sabater, Ferran; Reimann, Daniel; Sánchez Prieto, Raúl (eds.) (2016): Angewandte Linguistik Iberoromanisch-Deutsch: Studien zu Grammatik, Lexikographie, interkultureller Pragmatik und Textlinguistik.. (pp. 101 - 118)..
Robles i Sabater, Ferran,(2016).El corpus informatizado como herramienta para la elaboración de un diccionario fraseológico de alemán L2.Robles Sabater, Ferran; Reimann, Daniel; Sánchez Prieto, Raúl (eds.) (2016): Sprachdidaktik Spanisch - Deutsch : Forschungen an der Schnittstelle von Linguistik und Fremdsprachendidaktik.. (pp. 113 - 126)..
Robles i Sabater, Ferran,(2017).El metadiscurso en la fraseología: la formulación y sus locuciones marcadoras.Mellado Blanco, C.; Berty, K.; Olza, I. (eds.): Discurso repetido y fraseología textual (español y español-alemán).. (pp. 133 - 150)..
Robles i Sabater, Ferran,(2018).Introducción a la sintaxis alemana... (pp. 1 - 145)..
Robles i Sabater, Ferran,(2018).Marcadores del discurso vs. Diskursmarker: aproximación a su estudio contrastivo.Hernández Socas, E. / Batista Rodríguez, J.J. / Sinner, C. (eds.): Clases y categorías lingüísticas en contraste. Español y otras lenguas.. (pp. 135 - 155)..
Robles Sabater, Ferran,(2019).Reformulación y segmentación del discurso en alemán y español.Kontrastive Pragmatik in Forschung und Vermittlung: Deutsch, Spanisch und Portugiesisch im Vergleich.. (pp. 85 - 108)..
Robles i Sabater, Ferran; Bertomeu Pi, Pau,(2019).La lingüística del texto: inicios y desarrollo.Robles, Ferran / Bertomeu-Pi, Pau (eds.): La construcción del discurso en español y catalán / La construcció del discurs en espanyol i català.. (pp. 7 - 23)..
Robles i Sabater, Ferran,(2019).Són realment conversacionals els diàlegs teatrals? Una aproximació estructural informativa.Robles, Ferran / Bertomeu-Pi, Pau (eds.): La construcción del discurso en español y catalán / La construcció del discurs en espanyol i català.. (pp. 101 - 118)..
Siebold, Kathrin; Robles Sabater, Ferran,(2021).La oralidad concepcional en español: principios para su estudio.de Santiago-Guervós, Javier & Díaz, Lourdes (eds.): Lingüística textual y enseñanza del español LE/L2. Londres: Routledge... (pp. 115 - 134)..
Robles Sabater, Ferran; Serer Martínez, Clara,(2021).El contenido procedimental en la construcción del discurso oral: los marcadores discursivos en Tschick de Wolfgang Herrndorf.Robles Sabater, Ferran & Bertomeu-Pi, Pau (eds.) (2021): Estructura informativa, oralidad y escritura en español y alemán.. (pp. 165 - 190)..
Robles Sabater, Ferran; Carbonell Saiz, María,(2022).Los equivalentes de traducción de also. Valores discursivos en la conversación coloquial y correspondencias en español.Robles, Ferran & Siebold, Kathrin (eds.) (2022): El español y el alemán en contraste y sus implicaciones didácticas: nuevas aportaciones desde la gramática, la traducción y la lingüística de corpus.. (pp. 177 - 199)..
Robles Sabater, Ferran,(2022).Los culturemas de Good bye, Lenin! en sus versiones francesa, italiana y española.Holl, Iris & De la Fuente, Beatriz (eds.): La traducción y sus meandros: diversas aproximaciones en el par de lenguas alemán-español... (pp. 181 - 198)..
Robles Sabater, Ferran; Carbonell Saiz, María,(2023).Los valores de doch en la oralidad ficcional y su traducción al español.Castro, Carmen & Ramírez, Laura (eds.): Experiencias didácticas del español y de la traducción al español.. (pp. 15 - 32)..
Robles Sabater, Ferran; Benavent Pérez, Sabina,(2024).El lenguaje de los medios digitales en la ficción audiovisual: aproximación a la traducción de How to sell drugs online (fast).Montes, Alba (ed.): La traducción y la interpretación desde y hacia Europa... (pp. 281 - 290)..
Robles i Sabater, Ferran,(2006).Bibliografia de la literatura catalana en versió alemanya: narrativa, poesia, teatre... (pp. 1 - 278)..
Robles, Ferran,(2025).Una aproximación a pues desde la oralidad ficcional y su traducción.Ramírez, Laura & Castro, Carmen (eds.): Comunicación intercultural, traslación e idiomaticidad: Reflexiones literarias-traductológicas-lingüísticas. Lausanne: Peter Lang... (pp. 25 - 41)..