University of Valencia logo Logo Scientific Technological Offer Logo del portal

Analysis of written, oral and digital discourses and genres

Research by prioritising the use of corpus tools from a variety of genres and discourses in order to evaluate the effectiveness of corpus tools.

Contrastive analysis and application to translation

Pragmatic analysis and extraction of discourse and lexical patterns that allow for subsequent application to the pragmatic translation of quality digital genres.

Contrastive and cross-cultural linguistics. Corpus linguistics

It is based on the cultural and linguistic contrast, using corpus linguistics as a basis, between several modern majority languages such as Peninsular Spanish and English. The aim is to clarify concepts and look for practical applications both at a particular level between specific communicative communities and at a global level within the educational setting, as well as in social and professional communication, such as business communication. The tools of corpus linguistics, from a cross-cultural perspective, prove to be essential both for the collection of real data and compilation of corpora and for their analysis and application of results. In this team, the study of current social and professional communication is approached in symbiosis with the digital world, not only as a mediator, but also as a target for new generation applications.

Contrastive linguistics Spanish/Catalan and Italian general or specialised

Bilingual Spanish/Catalan-Italian contrastive linguistics, general or specialised, diachronic or synchronic, of specific linguistic elements (lexical and/or functional) or of a general nature.

Contrastive linguistics and languages for professional and academic purposes

The group also studies contrastive linguistics and its application to translation at a lexical-semantic and pragmatic-discursive level between majority languages, e.g. Peninsular Spanish and English, in specialised fields such as health sciencies as well as in other academic and professional contexts.

Contrastive phraseology German-Spanish

Contrastive phraseology.

Database design and corpus linguistics

Research into the design of large databases of digital genres and analysis of the exploitation of large corpora, often consisting of millions of words, using specific tools.

Digital genres and discourse analysis

Characterisation and description of digital genres from different perspectives with emphasis on rhetorical functions, critical analysis, their discursive construction and their importance in different academic, professional and/or social disciplines.

Foreign language teaching and learning

Didactic exploration of Internet discourse genres, vocabulary, phraseology, grammar and pragmatics.

Gender studies; Critical analysis of media discourse; Critical analysis of digital discourse; Study of parallel and comparable texts

Compilation, analysis and exploitation of different specialised corpora (from both print and digital media), in English and Spanish, focusing on texts on gender and social/sexual (in)equality.

Gender/sexuality and translation (English-Spanish/Catalan)

Gender/sexuality and translation (English-Spanish/Catalan).

General or specialised bilingual lexicography

General and/or specialised bilingual lexicography between the Spanish/Catalan languages and the German, French, English and Italian languages.

General or specialised monolingual lexicography

General monolingual lexicography and/or specialised monolingual lexicography between Spanish/Catalan and German, French, English and Italian.

Language variation

The group approaches language variation from different perspectives that integrate the multiple variables that interact in current communication. The predominant approach is the pragma-semantic variationist one, highlighting the interpersonal and multimodal versatility of communication and its influence on social, professional and educational transformations. In a pioneering way, the team approaches variation in all fields of applied linguistics from a multidisciplinary perspective.

Lexicographical, phraseological, grammatical and translatological analysis

Evaluation of corpus linguistics in the compilation and elaboration of monolingual, multilingual lexicography, including phraseological aspects, the writing of grammars based on actual language use and translation.

Lexicology and phraseology

Comprehensive knowledge and analysis of the vocabulary and phraseology of specific internet genres.

Linguistic variation and change in corpora and specialised texts

Linguistic variation and change in corpora and specialised texts.

Multimodality

Simultaneous investigation of several non-linguistic semiotic codes, such as images and/or sounds. Multimodal analysis is of utmost importance if we want to successfully decode most types of discourse, both digital and analogue.

Other language pair or multilingual contrastive linguistics

Contrastive linguistics between more than two languages or between pairs of languages other than those of the two previous lines, general or specialised, diachronic or synchronic, of specific linguistic elements (lexical and/or functional) or of a general nature.

Spanish/Catalan and English Contrastive Linguistics

Bilingual Spanish/Catalan and English contrastive linguistics, general or specialised, diachronic or synchronic, of specific linguistic elements (lexical and/or functional) or of a general nature.

Translation and language contrasts in specialised texts

Translation and language contrasts in specialised texts.