Logo de la Universdad de Valencia Logo Unidad de Investigación Japón (UIJ) Logo del portal

Imatge portada

Marcos Centeno-Martín es un profesor asociado de la UV especializado en Cine y Estudios Japoneses. Centeno trabajó como profesor de Estudios Japonese en Birkbeck para la Universidad de Londres en calidad de director del Programa de Estudios Japoneses. Previamente, Centeno también fue profesor del Departamento de Japón y Corea en SOAS para la Universidad de Londres, donde coordinó el MA Global Cinemas and the Transcultural. Recientemente ha sido investigador asociado en el Instituto Nissan de Estudios Japoneses de la Universidad de Oxford becado por el Ministerio de Ciencia de España; también becado por el Consejo de Estudios de Asia Oriental en la Universidad de Yale y profesor invitado en el Centro de Estudios Japoneses de la Universidad Nanzan. Su principal interés inversigador es el documental japonés, la interculturalidad, memorias y la representación visual del pueblo Ainu. Centeno ha coordinado projectos de documental japonés con la directora Haneda Sumiko y el Japanese Transnational Cinema fundado por instituciones británicas, españolas y japonesas como Sasakwa, Daiwa, Fundación Japón, Ministerio de Educación de Japón y el Ministerio de Ciencias de España. Centeno es un miembro del panel de AEJE (Asociación de Estudios Japoneses en España),de la editorial Mirai. Revista Estudios Japoneses, y enlace sindical de EAJS (European Association for Japanese Studies) sección de Arte visual (2019-2023). Es jurado en premios como ICAS/SEPHIS al mejor libro de Estudios Asiáticos en Español y Portugués, Premio en Memoria de Ivan Morris en Estudios Japoneses (por la Asociación Británica de Estudios Japoneses) y Cambridge Watersprite Film Fesitval.

 
Imatge portada

Raúl Fortes-Guerrero es Licenciado en Comunicación Audiovisual, Licenciado en Historia del Arte con Premio Extraordinario y Doctor Cum Laude y Mención Internacional en Historia del Arte por la Universitat de València, donde ha desarrollado la mayor parte de su carrera como docente e investigador. Obtuvo hasta cuatro becas, gracias a las cuales pudo realizar estancias en la Universidad de Waseda (Tokio), el Birkbeck College - Universidad de Londres, y la Universidad de Liubliana (Eslovenia). Es miembro de la Asociación Europea de Estudios Japoneses (EAJS) y de la sociedad japonesa de poesía Chikuhaku-kai, en cuya renombrada revista literaria Kokoro no Hana publica mensualmente sus poemas tanka. Además de su obra literaria (poemas premiados en certámenes internacionales y publicados en libros en colaboración, así como en antologías poéticas españolas y extranjeras), es autor de numerosos artículos científicos, capítulos de libros y libros, entre los que destacan una monografía sobre Hayao Miyazaki (Hayao Miyazaki, Akal, 2019) y una guía cinematográfica de su película Spirited Away («El viaje de Chihiro». Hayao Miyazaki (2001), Nau Llibres/Octaedro, 2011). De hecho, la obra de Hayao Miyazaki es uno de sus dos principales campos de especialización junto con la influencia de las artes escénicas japonesas en el cine japonés, como demuestran no sólo sus publicaciones, sino también sus más de cuarenta ponencias en congresos y simposios científicos nacionales e internacionales organizados por instituciones académicas como la Universidad Goethe de Frankfurt, la Universidad de Varsovia o la Universidad de Salford. En la actualidad, compagina su labor como profesor de lengua y cultura japonesas en la Universitat de València con la de coordinador de las Comisiones de Asia y Oceanía en el Observatorio Internacional de la Cultura Inmaterial y la Aldea Global de esta institución académica. A ello se suma su labor como miembro de comités científicos de congresos y revistas científicas.

 

María Amparo Montaner Montava es profesora del área de Lingüística General de la Universidad de Valencia y coordinadora del área de Estudios de Asia Oriental de esta misma Universidad. Ha dirigido y coordinado el área en sus primeros diez años de existencia. Ha colaborado con diversas universidades y participado en numerosos congresos, tanto en el área de Lingüística como en el área de Estudios de Asia Oriental, con especial dedicación a temas de Lingüística contrastiva hispano-japonesa. Además, ha recibido becas de organismos nacionales y extranjeros y ha realizado estancias de investigación y docencia en diversas universidades de Europa, Asia y América, como Salamanca (Centro de Estudios Hispano-Japoneses), Universidad de California en Berkeley, Santa Bárbara o UVA (EE.UU.), Mainz y Leipzig (Alemania), Aarhus (Dinamarca), Waseda (Japón), Guadalajara (México), etc. Ha publicado cuatro libros y decenas de artículos y capítulos sobre lingüística teórica y sobre lingüística contrastiva japonés-español y tipología lingüística de las lenguas de Asia Oriental y de la lengua japonesa. En este último campo, ha publicado dos monografías y numerosos artículos y capítulos de libros en editoriales como Tirant lo Blanch (2017, 2019) o Dickynson (2022), entre otras, o revistas, como Rilce (2014), Pragmalingüística (2022), Hikma (2022), LynX (2022), etc.

 
Imatge portada

Los intereses de investigación de Antonio Blat giran en torno a la interacción cultural entre Europa y Asia Oriental. Desarrolló este tema a lo largo de su beca de un año en la Universidad de Waseda, su máster sobre la China moderna tardía y contemporánea y Japón (UOC) y como miembro del grupo de investigación GEINTEA (grupo de estudio: interacciones Europa-Asia) en la UCM. Ha publicado varios artículos sobre la diplomacia española y formó parte del comité de historiadores de las celebraciones de los 400 años de relaciones Japón-España de la Embajada de Japón en Madrid. Para su tesis doctoral sobre la historia moderna tardía (UV), adoptó una perspectiva transnacional, vinculando el estudio de las interacciones diplomáticas y culturales a las biografías globales. Blat emprendió este enfoque durante su beca en el Instituto de Estudios Avanzados sobre Asia (Universidad de Tokio), su participación en un proyecto de investigación sobre la narración del yo y la coordinación de un panel sobre Asia y la perspectiva global. Tiene experiencia docente en la Universitat de València (UV), la Universidad de Salamanca (USAL), la Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), la Universidad Internacional de La Rioja (UNIR) y la Universidad Complutense de Madrid (UCM).

 
Imatge portada

Jordi Tordera es un distinguido lingüista, traductor y educador con una carrera que abarca continentes e idiomas. Jordi obtuvo su licenciatura en Inglés en 1999 en la Universidad de Valencia y completó una maestría en Lingüística Japonesa en 2008 en la Universidad de Estudios Extranjeros de la ciudad de Kobe en Japón. En 2010 se doctoró en la Universidad de Valencia con una tesis en la que comparaba los estilos literarios orientales y occidentales en inglés, japonés y español. Tordera ha trabajado en la Universidad de Valencia, Florida Universitaria y la Universidad Internacional Valenciana y en universidades japonesas como Kansai Gaidai y Himeji Dokkyo. Más allá del ámbito académico, Jordi ha formado parte de la delegación de Lladró Japón en Tokio, ha sido coordinador de Relaciones Internacionales del Programa JET, intérprete, en particular del premio Nobel Kenzaburo Oe y traductor de clásicos de la literatura japonesa, como Vida de un idiota y otras confesiones de Akutagawa Ryūnosuke y La vida de Budori Gusko de Kenji Miyazawa. Sus investigaciones se centran en la enseñanza de idiomas, los estudios de traducción y la comunicación intercultural, con numerosas publicaciones y ponencias en congresos internacionales.

 

María R. Ferrer es Doctora en Traducción, traductora audiovisual y editora. Se licenció en Traducción e Interpretación en 1998 por la Universitat Jaume I. En 1996 recibió su primer encargo de traducción literaria con Sandman: Book of Dreams, seguido de Good Omens; poco después, pasada su etapa estudiantil en Tokyo Daigaku (Japón), empezó a traducir manga y entró en el mundo de la traducción audiovisual con la subtitulación del japonés al español del ciclo de Mikio Naruse para el Festival de Donosti de ese año, con títulos como Magokoro, Tanoshikikana Jinsei o Yottsu no koi no monogatari. En su repertorio de anime constan series como Fushigi Yuugi, Karekano, Evangelion o Captain Tsubasa, películas de animación como la edición para home video de Akira y de imagen real, como Onmyouji u Otogirisou. En 2008 se forma como actriz de doblaje en Barcelona y ajusta diversas series de ficción como The Mentalist, The Middle, The 100, Blindspot, A series of unfortunate events o Search Party. En 2010 crea su plataforma de formación online Translator Training Lab y en 2012, funda Taketombo Books, un sello editorial centrado en el orden transcultural del mundo, que recibe un premio a la colaboración en la difusión de la cultura japonesa de la Embajada de Japón en 2014. En 2016, tras obtener el doctorado, emprende la carrera docente y compagina las clases con la traducción, la edición y la locución. Después de impartir asignaturas de lengua francesa y traducción francés-español en la UJI y en la Universitat de València, en 2018 se une al claustro de la Universidad Europea de Valencia (UEV), donde es actualmente Profesora Titular, imparte Traducción Directa, Traducción Audiovisual y Edición Profesional, dirige el Máster en Traducción Audiovisual y coordina el grupo de investigación TRADULEMA, que se interesa por la traducción, las lenguas y los medios en la sociedad digital intercultural.   

 
Imatge portada

Alberto Porta-Pérez es Doctor en Ciencias de la Comunicación por la Universidad Jaume I, donde imparte docencia en el Grado de Comunicación Audiovisual y en el Grado en Diseño y Desarrollo de Videojuegos. Es Profesor Colaborador en la Universidad de Valencia donde participa en el Máster en Estudios Japoneses y Coreanos, concretamente en Cultura Audiovisual Japonesa: Manga, Anime y Videojuegos. Estudió el máster en Nuevas Tendencias y Procesos de Innovación en Comunicación (Premio Extraordinario de Fin de Máster, 2019/2020) y el Grado en Comunicación Audiovisual (Premio Extraordinario de cuarto curso de grado, 2013/2014) en la Universitat Jaume I de Castellón. Desarrolló su tesis doctoral sobre dilemas morales en el videojuego, realizando una estancia internacional en la Ritsumeikan University de Kioto (Japón). Especializado en narrativas interactivas y diseño ludonarrativo en videojuegos.

Página web
 

 
Imatge portada

Jordi Serrano-Muñoz es becario MSCA en la Universidad de Gante y se centra en la literatura comparada y la representación de la crisis climática. Su actual proyecto de investigación explora las catástrofes como recurso narrativo para representar la crisis climática en producciones literarias contemporáneas japonesas, latinoamericanas y australianas. También ha trabajado en la representación literaria del trauma japonés de posguerra, en particular de Okinawa. Es profesor de la Universitat Oberta de Catalunya y de la Universidad de Granada y miembro de los grupos de investigación GREGAL-UAB, INDOVIG-UOC y STAND-UGR. Fue profesor e investigador postdoctoral en El Colegio de México (2020-2021) y ha sido becario de la Japan Foundation en la Universidad de Waseda (2021-2022). Es coeditor de Asiademica: Revista Abierta de Estudios de Asia Oriental.

Traducción realizada con la versión gratuita del traductor DeepL.com

 
Imatge portada

Antonio Loriguillo López (loriguil@uji.es) es Profesor titular de universidad en el Departamento de Ciencias de la Comunicación de la Universitat Jaume I (UJI), imparte docencia en dicha universidad en los grados de Comunicación Audiovisual y Diseño y Desarrollo de Videojuegos, y en el máster de Nuevas Tendencias y Procesos de Innovación en Comunicación. Sus intereses se centran en la narración posclásica en el audiovisual contemporáneo y en la animación comercial japonesa. Al respecto, es autor del libro Anime complejo. La ambigüedad narrativa en la animación japonesa (Aldea Global, 2021) y de la monografía Perfect Blue (Satoshi Kon, 1997) (Nau Llibres, 2020).

 
Imatge portada

Irene González-López es profesora de Estudios Japoneses en el Birkbeck College de la Universidad de Londres. Su investigación abarca las industrias creativas japonesas, con especial atención al cine de posguerra y a las cuestiones relacionadas con el género y la sexualidad, tanto delante como detrás de la cámara. Sus publicaciones exploran temas de representación, autoría femenina, memoria, adaptación y remakes, y recepción. En 2018 coeditó el primer libro académico sobre la actriz y directora Tanaka Kinuyo (Tanaka Kinuyo: Nation, Stardom and Female Subjectivity; Edinburgh University Press). Actualmente trabaja en una monografía sobre la representación del trabajo sexual en el cine japonés (Michigan University Press, 2025), y en un volumen editado sobre la directora de documentales Haneda Sumiko (Routledge, 2025). Otras publicaciones recientes son «How to sell a remake: The Gate of Flesh media franchise» (2023); “Red-Light Bases (1953), a Cross-temporal Contact Zone” (2022); y “”Female Director': Discourses and Practices in Contemporary Japan» (en coautoría con Alejandra Armendáriz-Hernández, 2022). Además de con el mundo académico, Irene colabora a menudo con festivales de cine como Open City Doc, distribuidoras cinematográficas como Arrow Films e instituciones como el British Film Institute, la Filmoteca de Catalunya y la Japan Foundation.

 

Marketa Bajgerova Verly es becaria del Instituto Wiesenthal de Viena para Estudios sobre el Holocausto, donde lleva a cabo un proyecto sobre la política de la memoria de los refugiados judíos de Shanghái en la China de Xi Jinping. En 2024 obtuvo su doctorado por la Universidad de Viena, centrándose en la investigación de los museos de la Segunda Guerra Mundial en la China contemporánea, al tiempo que trabajaba como experta en China en el proyecto ERC Globalized Memorial Museums de la Academia Austriaca de Ciencias. Anteriormente obtuvo un máster en Estudios sobre China (Política y Relaciones Internacionales) por la Universidad de Pekín. En China dirigió un proyecto de Dean's Grant en el que se cartografiaron 30 museos de distintas provincias chinas dedicados a la memoria de la Guerra de Resistencia contra Japón y su política de la memoria. Es licenciada en Política e Historia por la Universidad de Glasgow.

 
Imatge portada

Syada completó su doctorado en Birkbeck, Universidad de Londres, sobre las representaciones del sur de Asia en la animación japonesa y sigue interesada en este campo. Ha participado en varias conferencias, incluido un simposio internacional sobre la enseñanza del cómic, y ha publicado un capítulo sobre cómo los revisionistas de la historia idealizan la India en las representaciones de la Segunda Guerra Mundial y glorifican el Imperio japonés. También ha impartido varios módulos de licenciatura en Birkbeck, entre ellos Manga y Anime, y actualmente tiene un canal de YouTube llamado Everything Eastenders en el que habla de la telenovela británica de larga duración desde una perspectiva interseccional (y de fans).

 
Imatge portada

Mi investigación y docencia se centran en el cine y los medios de comunicación japoneses. En mi tesis, publicada posteriormente como monografía, Illusion of Realism: History of Soviet-Japanese Cinematic Interactions, 1925-1955 (Tokio: Shinwasha, 2018), presento el concepto de realismo como una preocupación recurrente y la principal fuerza motivadora de las interacciones entre cineastas, críticos y público soviéticos y japoneses. En Hakubi, planeo ampliar mi trabajo sobre los años cincuenta, destacando la década como un momento transitorio pero crucial en la historia de Japón, en el que surgieron diferentes visiones del futuro del país y se negociaron por y a través de los medios de comunicación. Las cuestiones relacionadas con la democracia (minshu-shugi) fueron algunas de las más debatidas durante este periodo. El cine, como medio de masas, se fabricaba y consumía «colectivamente», y servía de espacio en el que se debatía el papel de la «gente corriente» en la reconstrucción del Japón de posguerra. En mi proyecto, espero llegar a una comprensión más profunda de la complicada relación de Japón con el concepto y la práctica de la «democracia» (es decir, el gobierno del pueblo) a través del estudio de «películas con mensaje» independientes y comedias que exhiben las ideologías y políticas de principios de la Guerra Fría.

 
Imatge portada

Marie Sevela es doctora e historiadora independiente de Rusia y Japón, y traductora afincada en Francia. Es Doctora en Historia por la Universidad de Kokushikan (Tokio). Nacida en Moscú, ha estudiado y enseñado en el Reino Unido, Japón y Francia, y está especialmente interesada en las interacciones interculturales y transnacionales en territorios conocidos por sus «fronteras móviles». Además de fuentes escritas, recurre a la historia oral, el cine y la fotografía. Sevela ha trabajado extensamente sobre los recuerdos y las identidades de antes, durante y después de la guerra entre los muchos antiguos residentes japoneses, coreanos y ainu de Karafuto (Sajalín) para su tesis "Held in transition: Japanese nationals under Soviet rule on the Island of Karafuto/Sakhalin (1945-1949). Palabras, objetos, imágenes". / 樺太とサハリンの狭間で: ソ連統治への移行期における日本人住民 <1945~1949> 言葉 - 物 -画像 ).

 
Imatge portada

Profesor agregado (titular), acreditado de catedrático, y director del CERAO (Centro de Estudios e Investigación sobre Asia Oriental) de la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB), donde también es coordinador del Máster Universitario en Estudios Globales de Asia Oriental. Ha sido investigador postdoctoral Juan de la Cierva (MICINN-JDC, Gobierno de España) en la UAB, Fellow Visiting en el National Museum of Ethnology in Japan (Minpaku), Postdoctoral Scholar (BP-A AGAUR) en el Departamento de Antropología en la Stanford University e Investigador visitante (Monbukagakushō, Gobierno de Japón) en el Departamento de Antropología Cultural de la University of Tokio. Es coordinador de la sección de Media Studies de la EAJS (European Association for Japanese Studies), miembro de la junta de JAWS (Japan Anthropology Workshop) y director de la colección editorial Biblioteca de Estudios Japoneses (CERAO-UAB & Ed. Bellaterra). Entre sus publicaciones destacan: «The World is a Room: Beyond Centers and Peripheries in the Global Production of Anthropological Knowledge», Focaal, 63: 8-19 (2012), la coedición con Shinji Yamashita de Japan in Global Circulation: Transnational Migration and Multicultural Politics, en Kokuritsu Minzokugaku Hakubutsukan Kenkyū Hōkoku, 40 (1), National Museum of Ethnology in Japan (2015), y de los libros Escaping Japan: Reflections on Estrangement and Exile in the XXI-Century Century, Routledge, 2018 (con Paul Hansen, Universidad de Hokkaido) y Persistently Postwar: Media and the Politics of Memory in Japan, Berghahn Books, 2019 (con Artur Lozano-Méndez, UAB, y D.P. Martinez, University of Oxford).

 
Imatge portada

Eduardo López-Pintor Madrid és doctor en Història de l’Art per la Universitat de València, on va obtindre la qualificació de Sobresaliente Cum Laude amb mencions especials gràcies a una tesi dedicada a Dragon Ball com a obra d’art total. Disposa de quatre graus universitaris —Història de l’Art, Dret, Ciències Polítiques i Filosofia— i tres màsters oficials: Professorat d’Educació Secundària, Advocacia i Pràctica Jurídica, i Dret Esportiu. Esta formació múltiple li permet abordar la cultura japonesa des de perspectives estètiques, filosòfiques, econòmiques, jurídiques i socio-polítiques d’una manera integrada. La seua investigació se centra en la mitologia comparada, l’ètica marcial, l’estètica visual del Japó contemporani i l’expansió transmedia del manga i l’anime, amb especial atenció a l’obra d’Akira Toriyama. Ha presentat comunicacions en congressos internacionals i participa en publicacions acadèmiques en editorials de prestigi. Actualment compagina la docència amb projectes especialitzats en cultura popular japonesa.

 

Terushi Morimoto es estudiante de doctorado en Comunicación e Interculturalidad en la Universitat de València. Se graduó con un Máster en Historia Intelectual Japonesa por la Universidad de Tohoku en 2016. Durante sus estudios de doctorado en la Universidad de Tohoku, estudió como estudiante internacional en la Universidad de Salamanca (2019-2020) e impartió una de las clases de lengua japonesa. Su principal área de interés es el thout de Yokoi Shōnan (un erudito confuso en el período de Bakumatsu), el Ethos de las clases militares nobles especialmente en la era Edo, el entendimiento intercultural de las eras Edo a Meiji, y «Japón» en la era Meiji visto por los españoles.

 
Imatge portada

Humanista apasionada de las diferencias entre culturas y las denominadas “otredades”, sobre todo del ámbito asiático, y Japón en especial. Empezó a estudiar japonés con 15 años en la EOI, llegando hasta el nivel B1, además de obtener otros títulos de idiomas como el B2 de inglés y el C1 de valenciano. Graduada en bachillerato con matrícula de honor, estudió simultáneamente dos grados, el de Historia y el de Historia del Arte de la UV, especializándose en la crítica al eurocentrismo, la visibilización de minorías y el arte de lo grotesco.  Ha concluido asimismo el máster de filosofía política “Ética y Democracia” de la UV, centrando su investigación en las desigualdades globales, la cooperación al desarrollo y la educación intercultural, así como el posgrado de “Estudios japoneses” de la facultad de filología (UV), por el que pudo colaborar en el Ciclo de conferencias “Transculturaliy and Diversity in East Asia”. 

Finalmente, actualmente se encuentra cursando el máster de Formación del Profesorado de Secundaria, al mismo tiempo en que inicia sus estudios de doctorado en el área de comunicación intercultural. 

 
 
Imatge portada

Ryan Choi es doctorando en Estudios Asiáticos por la Universidad de Edimburgo. Su tesis, Collaborationism in Wartime Hong Kong: The Cultural Production of Hanjian (Traitors) under Japanese Occupation, 1941-1945, explora la historia cultural y literaria del Hong Kong ocupado por los japoneses. Su investigación se centra específicamente en las figuras culturales marginadas etiquetadas como hanjian (漢奸), o traidores a los chinos han, en el periodo de posguerra. Como historiador cultural, Ryan Choi se ocupa de una amplia gama de literatura y documentos de archivo de las regiones ocupadas por Japón en Asia Oriental, incluyendo Hong Kong, Manchukuo y Shanghai durante la Segunda Guerra Mundial, así como el Taiwán colonial. 

En 2024, Ryan Choi fue profesor visitante en el Centro de Historia de Hong Kong de la Universidad de Bristol. Anteriormente obtuvo un máster en Estudios Chinos por la Escuela de Estudios Orientales y Africanos (SOAS) de la Universidad de Londres en 2021 y una licenciatura en Chino por la Universidad de Hong Kong en 2019.