Logo de la Universitat de València Logo Institut Interuniversitari López Piñero Logo del portal

.

Institut Interuniversitari López Piñero. Palau de Cerveró

.

Col·lecció cientificomèdica permanent en el Palau Cerveró

.

Dibuix de S. Ramón y Cajal

.

Biblioteca Historicomèdica "Vicent Peset Llorca"

.

Professors de la Facultat de Medicina de València (1922)

.

Cal·ligrafies de la malaltia

NOTICIA 39 de 100. NOVA ENTRADA DE “SABERS EN ACCIÓ”: "Se non è vero, è ben trovato" de Bertha M. Gutiérrez Rodilla (Universidad de Salamanca)

  • 7 de febrer de 2022
Científicos y pensantes de la Edad Media

Segon volum de “sabers en acció”: https://sabersenaccio.iec.cat/Categoria "Llengua"

 

L’“Acadèmia” de Jondishapur, la “Casa de la Saviesa” de Bagdad i l’“Escola de Traductors” de Toledo, entre la realitat i la ficció.

La història de la traducció científica medieval és tan apassionant i posseeix tants matisos que no són pocs els estudiosos que, en enfrontar-s’hi, han afegit una bona dosi d’imaginació a la recerca, la presentació de dades i la discussió d’explicacions que els sostenen. La imaginació, en si, no és quelcom negatiu en el procés investigador, més aviat al contrari, però cal contrabalançar-lo sempre amb el fonament de les proves.

Aquesta amplíssima etapa de la traducció científica, que abasta a grans trets els deu segles que separen el V del XV, va ser fonamental en la transmissió i recepció dels sabers de l’antiguitat. Aquests sabers primer van conformar la ciència greco-àrab i, després, van provocar un profund canvi en els plantejaments científics occidentals, estimulant-ne la renovació i determinant els continguts i la forma de la ciència europea baixmedieval i renaixentista.

Per a continuar llegint:

https://sabersenaccio.iec.cat/se-non-e-vero-e-ben-trovato/