University of Valencia logo Logo Master's Degree in Hispanic Studies: Applications and Research Logo del portal

Photo Name and surname Address + info Biography


PDI-Contractat/Da Doctor/A
Director/a Titulacio Master Oficial

Departament de Filologia Espanyola Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació Avinguda Blasco Ibáñez, 32 46010 - Valencia Despatx n. 11

(9639) 83044


After graduating in Hispanic Philology at Universitat de València, I received my PhD in Spanish Philology at the same center in 2008. The excellence of the academic training received earned me the obtaining the Extraordinary Prize for Bachelor and the Extraordinary Prize for Doctorate. I received a Collaboration Scholarship and a FPU Research Scholarship in 2001-02 and 2002-2006, respectively. At the present, I am Associate Professor at the Universitat de València. The quality of my research has been recognized with two sexenios from the Spanish CNEAI agency (covering the period of 2006-2018). Moreover, the teaching experience carried out has enabled me to obtain “Excellent” in two periods evaluated according to the DOCENTIA program appraisal.

The main line of my research studies has been the Spanish classical theater, which I have approached from four complementary perspectives:

1. Studying handwritten transmission of classical theatrical texts, the theatrical genres and the metric in the Spanish Golden Age dramaturgy. My monograph on the theatrical collection of the Count of Gondomar (Iberoamericana, 2014) addressed, for the first time, in a comprehensive way the study of a set of 36 profane manuscript comedies, essential to historicize the formative stage of the Comedia Nueva. The results of the research are a relevant contribution to the panoramic understanding of the dramatic production of the period 1580-1590 and have become a reference for the numerous subsequent works performed by other researchers.

2. Critical edition of classical theatrical heritage. I have edited dramatical texts from Lope de Vega, Mira de Amescua, María de Zayas or Juan Pérez de Montalbán, published in the prestigious Gredos or Reichenberger.

3. Digital Humanities applied to Spanish classical theatre. In this sense, I specifically highlight the line of research on distant readings and visualization as an opportunity for data mining on the early modernity performance practice. I have addressed this investigation line in my recent publications.

4. Research about didactics heritage and digital approaches, which has materialized in transference activities within and outside the classroom. I have participated in four teaching innovation projects and I have directed two teaching innovation research projects elected for funding at public competitive calls.

From the beginning of my career, I am member of scientific team in several research projects with public funding, among them CATCOM/DICAT (PI Teresa Ferrer Valls) and TC/12 macroproject (Coord. Joan Oleza), Consolider program.

I have extensive experience in organizing congresses (more than five are international) and I regularly participate as a reviewer of articles in relevant national and international journals. Between 2016 and 2021, I directed Diablotexto Digital scientific journal and I am currently co-director of the DTD_iLAB Social Innovation Laboratory.

I have participated as a member of the evaluating committee of more than ten doctoral thesis and I co-direct a doctoral thesis by PhD Bernardita Domange (2022).

During the last years, I have assumed university management tasks, of progressive responsibility, carrying out the positions, among which are: Secretary of the Department of Spanish Philology from 2016 to 2019; member of Coordinator’s Team of the Degree in Hispanic Studies from 2014 to October 2016 and from 2019 to 2022. From 2022, I am Director of the Master's in Advanced Hispanic Studies.



PDI-Titular d'Universitat
Director/a Titulacio Master Oficial

Facultat de Filologia, Comunicació i Traducció Av. Blasco Ibáñez, 25, 3.ª planta, despacho n.º 13 Valencia 46010

(9638) 64075


[Biography, english version]