CECILIA LOPEZ ROIG
PDI-Titular d'Universitat
Àrea de coneixement: FILOLOGIA ALEMANYA
Departament: Filologia Anglesa i Alemanya
(9639) 83588
Asignatures impartides i modalitats docents
Tutories
Primer quadrimestre |
Dijous de 16:00 a 19:00. DESPATX 058 |
Segon quadrimestre |
Divendres de 08:00 a 10:00. DESPATX 058 |
Segon quadrimestre |
Divendres de 14:00 a 15:00. DESPATX 058 |
Observacions |
Participa en el programa de tutories electròniques de la Universitat de València |
Formació acadèmica
Publicacions en revistes
-
López Roig, Cecilia
(1996)
Las comparaciones fraseológicas y su traducción al alemán en ‘La Colmena’ de C. J. Cela. Hispanorama, 73, pp. 45 - 53
. ISSN: 0720-1168
-
López Roig, Cecilia
(1997)
La traducción de la fraseología (español-alemán). Hispanorama, 76, pp. 123 - 128
. ISSN: 0720-1168
-
López Roig, Cecilia
(1999)
La producción de textos escritos y orales en clase de alemán como lengua extranjera. Forum, 9, pp. 173 - 190
. ISSN: 0212-9965
-
López Roig, Cecilia
(1998)
Beltrán Gandullo, M./Bitzenhofer, M.-H. (1998): Fachsprache Recht. Deutsch im Beruf. Dürr & Kessler . Revista General de Derecho, 655. Año LV, pp. 4175 - 4177
. ISSN: 0210-0401
-
López Roig, Cecilia
(2007)
Heike van Lawick. Metáfora, fraseologia i traducció. Aplicació als somatismes en una obra de Bertolt Brecht. Universitat Jaume I, Castelló, 2006. . Caràcters, Abril 2007(39), pp. 6 - 6
. ISSN: 1132-7820
-
López Roig, Cecilia
(2010)
Buscando un nuevo lenguaje femenino: Elfriede Jelinek y Marlene Streeruwitz. Revista de Filología Alemana. Anejos, Anejo III, pp. 161 - 170
. ISSN: 2171-2093
-
-
Altres Publicacions
López Roig, Cecilia (2002). Aspectos de fraseologia contrastiva (alemán-español) en el sistema y en el texto . (pp. 1 - 396) .
Brigitte Jirku/ Cecilia López Roig/Herta Schulze (1998). El cuerpo en la lengua y literatura alemanas: ein weites Feld Anejo XXX de Cuadernos de Filología: Universitat de València . Volum. 30 . (pp. 1 - 260) .
Cecilia López Roig (1996). Las comparaciones fraseológicas y su traducción al alemán en ‘La Colmena’ de C. J. Cela C. Segoviano (ed.): La enseñanza del léxico español como lengua extranjera. Homenaje a Antón e Inge Bemmerlein. . (pp. 225 - 240) .
Cecilia López/Jesús Tronch (2008). Traducció creativa Quaderns de Filología de la Universtitat de València: Estudis literaris XIII. . Volum. XIII . (pp. 1 - 290) .
López Roig, Cecilia; Holzinger, Herbert J. (2016). Sobre los compuestos adjetivos de tipo coordinativo. Un estudio contrastivo alemán-español Angewandte Linguistik Iberoromanisch - Deutsch . (pp. 57 - 71) .
Holzinger, Herbert J.; López Roig, Cecilia (2017). En un plis plas / im Handumdrehen. Un estudio contrastivo español-alemán de las palabras ligadas fraseológicamente Discurso repetido y fraseología textual (español y español-alemán). . (pp. 93 - 112) .
Activitats anteriors
Auxiliar de Conversación de Español. Staatliche Handelsschule mit Wirtschaftsgymnasium. 01/10/1993 - 30/06/1994.
Profesora Asociada de Filología Alemana. Universitat de València. 15/02/1995 - 30/09/1997.
Profesora Ayudante de E.U. de Filología Alemana. Universitat de València. 01/10/1997 - 30/09/2000.
Profesora Ayudante de Facultad de Fil. Alemana. Universitat de València. 01/10/2000 - 12/01/2003.
Estades a Centres de Recerca
Mainz. ALEMANYA, 1996. Fraseología contrastiva alemán-español. Doctorand - Fraseología contrastiva alemán-español.
Mainz. ALEMANYA, 1998. Fraseología contrastiva alemán-español. Doctorand - Fraseología contrastiva alemán-español.
Leipzig. ALEMANYA, 1999. Fraseología contrastiva alemán-español. Doctorand - Fraseología contrastiva alemán-español.
Berlin. ALEMANYA, 2007. Lingüística aplicada a la traducción. Análisis del lenguaje de autoras teatrales en lengua alemana. Post-doctoral.
Erlangen. ALEMANYA, 2009. Lingüística aplicada a la traducción. Análisis del lenguaje de autoras teatrales en lengua alemana. Post-doctoral.
Viena. ÀUSTRIA, 2010. Pedagogía del teatro (tomando como base obras de Elfriede Jelinek) y su explotación en clase de alemán como lengua extranjera. Post-doctoral.
Projectes
La condición postdramática del teatro contemporáneo en lengua alemana: su traducción y recepción (). 2005 - 2006. Universidad de Valencia. . IP: Brigitte Jirku.
Traducción y recepción del teatro postdramático en lengua alemana (). 2006. Universidad de Valencia. . IP: Brigitte Jirku.
Desarrollo y elaboración de material didáctico de apoyo y autoaprendizaje de alemán y su integración en una sala multimedia (). 1998 - 1999. Universidad de Valencia. . IP: Herbert Holzinger.
Coordinación e innovación apoyadas en las TIC en la carrera de Filología Alemana (). 2007 - 2008. Universidad de Valencia. . IP: Herbert Holzinger.
Estudio y traducción de dramaturgas posdramáticas en lengua alemana (). 2009 - 2011. Ministerio de Ciencia e Innovación. . IP: Brigitte Jirku.
Aplicación de técnicas dramáticas en el aula (). 2016 - 2017. Servei de Formació Permanent. Unitat d'Innovació Educativa de la Universitat de València. IP: Dra. Ana R. Calero Valera.
Tesis, tesines i treballs
Cecilia López Roig, (1995). La traducción de la fraseología en 'La Colmena' de C.J.Cela. (Treball d'Investigació 12 crèdits). Universitat de València..
Cecilia López Roig, (2001). Aspectos de fraseología contrastiva alemán-español en el sistema y en el texto. (Tesi Doctoral). Universitat de València..