Instituto Confucio - page 81

Durante la dinastía Song (
, 960-1279) había una persona muy chistosa
que se llamaba Sun Shan. Un año se fue a la ciudad de Kaifeng, capital del rei-
no, junto con un amigo de su mismo pueblo a realizar los exámenes imperia-
les. Cuando publicaron los resultados, su nombre figuraba en el último lugar
de los aprobados, mientras que su compañero estaba entre los suspendidos.
Sun Shan llegó primero al pueblo, así que el padre de su amigo le preguntó
por el resultado de su hijo. Sun, que no quería ocultar la verdad y prefería con-
társelo de manera indirecta, recurrió a una fórmula un tanto original y dijo:
“soy el último en la lista de aprobados y tu hijo se ha quedado detrás de mí”, lo
que significaba que su hijo estaba suspendido.
79
趣味汉语
EXPRESIONES
Modismos chinos
成语故事
名落孙山
中国宋朝(公元960—1279年)有一个名叫孙山的人,平时讲话很幽
默。有一次,他和一个同乡的儿子一同到京城开封去参加考试。放榜的时
候,孙山的名字被列在考中人员的最后一名,而那位同乡的儿子却没考上。
孙山先回到了家,同乡便来问他儿子有没有考取。孙山既不好意思直说,又
不便隐瞒,于是就说了一句幽默委婉的话:“考中的人员名单最后一名是
我,你儿子的名字在孙山的后面。”潜台词就是没考上。
Suspender un examen o una oposición
(
míng luò Sūn Shān
)
A partir de esemomento, la gente llama míng luò Sūn Shān (
名落孙山
, literal-
mente quedar su nombre detrás del de Sun Shan) a los que suspenden en los
exámenes u oposiciones.
后来人们便把参加各种选拔考试而没有被录取叫做“名落孙山”。
Instituto Confucio
VOLUMEN 20 | Nº5 SEPTIEMBRE 2013
1...,71,72,73,74,75,76,77,78,79,80 82,83,84
Powered by FlippingBook