Logo de la Universitat de València Logo Història de la Traducció Científica i Tècnica a Espanya (Segles XVIII-XX) (Histradcyt) Logo del portal

Quaderns de Filologia. Estudis lingüístics 24. Educar en la traducció i ensenyar des de la traducció: estat de la qüestió i evolució diacrònica.

  • Autors: Campos, Natalia; Candel, Miguel Ángel, Ortega, Emilio
  • (2019). Universitat de València: Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació..
  • Tipus de publicació: Revista
  • URL Publicacio: Quaderns de Filologia. Estudis lingüístics 24. Educar en la traducció i ensenyar des de la traducció: estat de la qüestió i evolució diacrònica.
  • Titol publicació (nom del llibre o de la revista): Quaderns de Filologia. Estudis lingüístics. Educar en la traducció i ensenyar des de la traducció: estat de la qüestió i evolució diacrònica..
  • Num.24

    Esta aportació analitza l'aplicació de corpus a l'ensenyament de la traducció jurídica en l'educació superior utilitzant la plataforma GENTT TransTools Corpora i Sketch Engine. En primer lloc, revisarem la bibliografia sobre experiències prèvies d'aplicació de corpus textuals a l'ensenyament de la traducció jurídica. A continuació, descriurem l'experiència de 10 anys del grup GENTT a l'aula de traducció especialitzada, en la qual hem aplicat una metodologia basada corpus i dirigida a promoure la formació guiada i l'aprenentatge constructiu i cooperatiu. Estes experiències suggereixen que els corpus monolingües, multilingües i traduïts de textos especialitzats constitueixen una eina docent molt eficaç per als estudiants de traducció, ja que els proporcionen models i patrons textuals que poden ser utilitzats com a referència textual, conceptual, lingüística i terminològica.

    DOI: https://ojs.uv.es/index.php/qfilologia/article/view/16297
    ISSN: 1135-416X