L'objectiu principal del nostre grup és l'estudi de les traduccions científiques i tècniques amb la finalitat de reconstruir la història de la traducció científica i tècnica a Espanya i intrínsecament unit a la contribució de les mateixes a la història de la ciència i de la tècnica i, per tant, a la divulgació del coneixement. Així com posar en relleu la importància dels seus protagonistes: els traductors i les seues obres.
Per a això, hem iniciat la investigació següent:
- Estudi paratextual de les traduccions;
- Creació d'un portal en obert que pose a l'abast dels investigadors les dades recollides en la nostra investigació, és a dir, implementar una base de dades que reunisca el corpus de traductors i traduccions cientificotècniques del francés a l'espanyol (segles XVIII-XX);
- Diccionari de traductors amb les seues característiques bio-bibliogràfiques;
- Diccionari temàtic de traduccions amb les seues característiques bibliogràfiques;
- Corpus terminològic cientificotècnic històric a partir de les dades proporcionades per les traduccions.