University of Valencia logo Logo Master's Degree in Creative and Humanistic Translation Logo del portal

Cuando te vas, de Serge Lamothe: una traducción de estudiantes del máster

  • September 22nd, 2025
Image de la noticia

La editorial Verbum acaba de publicar Cuando te vas, traducción de un poemario del autor quebequés Serge Lamothe, resultado de un trabajo cooperativo de estudiantes de francés del Máster en Traducción Creativa un Humanística, participado y coordinador por el profesor Evelio Miñano Martínez. Una acción conjunta entre el Máster, la Facultat de Filologia, Comunicacio i Traducción y el Departament de Filologia Francesa i Italiana de la Universitat de València, permitió que, en el curso 2022-2023, tuviera lugar un taller de traducción de la obra con la presencia de su autor. Fruto de ese primer encuentro, tras varias sesiones virtuales de trabajo entre lo ya ex estudiantes, el profesor coordinador y el autor, es esta traducción que publica la editorial Verbum.

Cuando te vas es una sucesión de breves poemas centrados en un desencuentro amoroso y la soledad que deja tras él. Sin un relato ordenado, la voz poética explora sus propias vivencias pasando de las formulaciones más simples a un tejido imaginativo y metafórico de gran intensidad, no exento de finas notas de ironía y referencias a los tristes acontecimientos del mundo actual. Se estiran así vertiginosamente los extremos de este universo poético: desde lo más personal e intransferible que vive la voz poética hasta las lacras que nos afectan a todos y no están en vías de solución

Después de Oshima, Tras el final, Prosa del autobús de Albuquerque y El príncep de Miguasha, Cuando te vas es la quinta obra que se traduce en España de este polifacético autor quebequés, principalmente conocido por sus relatos.