Logo de la Universitat de València Logo Màster en Traducció Creativa i Humanística Logo del portal

Seminari Internacional de Traducció, Estudis Interculturals i Turisme

Traducció turística

La Universitat Politècnica de València celebra els dies 15 i 16 de juny les seues IX Jornades de Terminologia Aplicada a la Traducció amb l'organització del seu primer International Seminar on Translation, Intercultural Studies and Tourism, un seminari d'interès per a estudiants i egressats del màster.

10 de de juny de 2016

El turisme és una de les fonts d'ingressos més potents de l'economia espanyola i, com a tal, un dels sectors que més ocupació genera. Pel seu caràcter naturalment intercultural, açò genera una demanda de treball molt important per a traductors, amb una tipologia molt àmplia i variada.

Organitzades pel Departament de Lingüística Aplicada de la Universitat Politècnica de València, aquesta edició de les IX Jornades de Terminologia Aplicada a la Traducció està centrada en el llenguatge del turisme, el paper que juga la traducció i l'estudi d'aquesta llengua d'especialitat des d'una perspectiva d'interculturalitat.

El programa inclou taules redones, conferències i workshops sobre una diversitat d'àrees relacionades amb la traducció i el llenguatge del turisme. El dimecres 15, després del registre i la conferència d'inauguració del seminari, donarà començament amb una sessió plenària de Stéphane Patin, de la Universitat Paris Diderot, sobre la "Traducció institucional de les eurolexias formades per euro". Li seguiran dues conferències sobre "Neología i creació lèxica" i el "Procès de creació del Diccionari Multilingüe de Turisme", una taula redona amb experts de Turisme i Lingüística i, després de la pausa per a menjar, dues conferències més sobre el paper de la cançó "Com a eina per a acostar-se a altres cultures" i la "Traducció de referents culturals" de l'anglès a l'espanyol.

La segona jornada, el dia 16, arrancarà amb una ponència sobre "La traducció, de l'espanyol a l'alemany, de partícules i construccions justificadoras en l'obra literària d'Almudena Grande" i una altra que presentarà "Tecnologíes de la llengua per a traductors en turisme 2.0". Finalment, tancarà el congrés un Workshop titulat "Posedició de contingut generat pels usuaris en turisme 2.0: Inglés-espanyol".  

Les jornades podrien resultar interessants per a estudiants o egressats del Màster Universitari en Traducció Creativa i Humanística de la Universitat de València, doncs estan pensades tant per a membres de l'àmbit acadèmic (investigadors, professors) com del professional (tècnics de serveis lingüístics, traductors professionals).

La inscripció s'ha de realitzar a través d'aquest enllaç. La taxa de matrícula són 35€ per a estudiants i professors del Col·lectiu Universitat i membres de la Xarxa, i 50€ per a ponents i resta d'interessats.