Do you want to get to know the Faculty of Philology, Translation and Communication? What degrees do we offer?
The Universitat de València organises the “Conèixer la Universitat” programme with the aim of bringing the Universitat closer to high schools and showing future students its educational offer and services.
“Conèixer la Universitat” is an initiative of the Office of the Vice-Principal for Studies that is coordinated by the Information and Promotion Service (Sedi) and has the participation of the centres and services of the Universitat de València.
The degree in Audiovisual Communication provides a precise and in-depth knowledge of the different languages (photography, cinema, television, radio, video, multimedia supports, etc.) and media that make up the audiovisual event, as well as the study of the origin and development of each of these media and languages. It also provides students with an exhaustive training in the techniques and processes of audiovisual creation, production and dissemination in its various phases, and shows the interrelationships between the subjects of audiovisual communication: authors, institutions, companies, media, supports and receivers.
Graduates in Audiovisual Communication are qualified to develop a wide range of professions that can be grouped into four main areas:
Les ponderacions són els coeficients multiplicadors que s’utilitzen en el càlcul de la nota d’admissió a la titulació (NAT). S’estableixen segons la relació que existeix entre les assignatures examinades en les PAU i una titulació concreta.Poden ser 0, 0,1 o 0,2.
Les taules amb la ponderació que correspon a cada assignatura i grau són fixades per cada universitat.En aquest apartat del web podeu consultar les ponderacions vigents a la Universitat de València.
The Degree in English Studies provides an in-depth knowledge of the English language and literatures, as well as a solid philological training in different disciplines such as linguistics, literature theory, second-language teaching and translation. Moreover, attaining such knowledge involves studying the cultural reality of countries where English is spoken, as well as situations of communicative exchange in which English is used as a vehicular language.
Graduates in English Studies can develop their professional careers within different disciplines, such as teaching, translation, management and consultancy, both in private companies (foreign trade, tourism, etc.) and public institutions, or in the media and in the language industry.
SPECIFIC OPTIONAL SUBJECTS
Check the list of optional subjects specific to the degree.
Les ponderacions són els coeficients multiplicadors que s’utilitzen en el càlcul de la nota d’admissió a la titulació (NAT). S’estableixen segons la relació que existeix entre les assignatures examinades en les PAU i una titulació concreta.Poden ser 0, 0,1 o 0,2.
Les taules amb la ponderació que correspon a cada assignatura i grau són fixades per cada universitat.En aquest apartat del web podeu consultar les ponderacions vigents a la Universitat de València.
The Degree in Hispanic Studies provides an in-depth knowledge on Spanish language and literature, as well as on the different disciplines studying these fields (linguistics, sociolinguistics or literature theory). This degree trains professionals capable of answering the current society’s communicative needs, thanks to the development of a critical conscience and finely tuned analytical skills.
Graduates in Hispanic Studies teach Spanish language and literature as a mother tongue (in secondary education) and Spanish as a foreign language (both abroad and in Spain). They also have employment opportunities in the fields of research, cultural mediation, linguistic, business and institutional consultancy, cultural management, tourism, public administration, language planning, translation, libraries and reading guidance programmes, publishing activities, etc.
SPECIFIC OTIONAL SUBJECTS
Check optional subjects list.
Les ponderacions són els coeficients multiplicadors que s’utilitzen en el càlcul de la nota d’admissió a la titulació (NAT). S’estableixen segons la relació que existeix entre les assignatures examinades en les PAU i una titulació concreta.Poden ser 0, 0,1 o 0,2.
Les taules amb la ponderació que correspon a cada assignatura i grau són fixades per cada universitat.En aquest apartat del web podeu consultar les ponderacions vigents a la Universitat de València.
The Degree in Catalan Studies provides an in-depth knowledge on the Catalan language and its literature, as well as on the different disciplines studying these fields (such as linguistics, sociolinguistics or literature theory). Graduates will be professionals capable of meeting modern society’s communicative needs, because of their development of critical conscience and finely tuned analytical skills.
Graduates in Catalan Studies can carry out their professional activity in four main fields: teaching; linguistic and cultural consultancy for audiovisual media, publishing and public administration (including writing, correction and translation); cultural management (both for administration and private institutions); as well as language and literature research.
SPECIFIC OPTIONAL SUBJECTS
Check the optional subjects list.
Les ponderacions són els coeficients multiplicadors que s’utilitzen en el càlcul de la nota d’admissió a la titulació (NAT). S’estableixen segons la relació que existeix entre les assignatures examinades en les PAU i una titulació concreta.Poden ser 0, 0,1 o 0,2.
Les taules amb la ponderació que correspon a cada assignatura i grau són fixades per cada universitat.En aquest apartat del web podeu consultar les ponderacions vigents a la Universitat de València.
The Degree in Classical Philology offers a wide training on Greco-Roman Antiquity, specially, in its languages: Latin and Greek. Studying this cultural world, which was fundamental in the origin and development of European society, provides a solid humanistic training, and also allows students to acquire philological skills that will prepare them for professional practice. As a result, students will develop strategies for both information management and the application of new technologies in the language industry.
Teaching is the professional field most selected by graduates in Classical Philology, even though there are many other options. Students are trained to work, for instance: researching (collaborating with other disciplines such as archaeology); as terminologists through the updating of languages specific to disciplines like medicine and biology; studying and managing old library collections; editing, commenting and translating; working for cultural tourism, etc.
SPECIFIC OPTIONAL SUBJECTS
Check the optional subjects list.
Les ponderacions són els coeficients multiplicadors que s’utilitzen en el càlcul de la nota d’admissió a la titulació (NAT). S’estableixen segons la relació que existeix entre les assignatures examinades en les PAU i una titulació concreta.Poden ser 0, 0,1 o 0,2.
Les taules amb la ponderació que correspon a cada assignatura i grau són fixades per cada universitat.En aquest apartat del web podeu consultar les ponderacions vigents a la Universitat de València.
The degree provides knowledge of two languages and their respective literatures, and related skills, resulting in a broad philological and humanistic training. Students will learn how to meet the communicative needs generated by multicultural and multilingual contexts in societies such as the European, which is increasingly integrated and interactive. Additionally, students acquire skills which enable them to integrate into work environments where foreign languages and literature knowledge is strategic.
This degree enables students to act as a bridge between different languages and their cultures in different professional fields: language teaching, translation, language planning and assessment, linguistic and intercultural mediation and cultural management. Phenomena such as multiculturalism, immigration and the growing commercial relations with Africa and Asia have led to the combination of the study of two foreign languages selected by the student.
These studies are based on the knowledge of two languages and their literature. One as main training (maior) and the other as a complementary training (minor). Different mentions can be obtained subject to the combination of languages chosen by the student. On the following page there is a list of the languages and its possible combinations.
Les ponderacions són els coeficients multiplicadors que s’utilitzen en el càlcul de la nota d’admissió a la titulació (NAT). S’estableixen segons la relació que existeix entre les assignatures examinades en les PAU i una titulació concreta.Poden ser 0, 0,1 o 0,2.
Les taules amb la ponderació que correspon a cada assignatura i grau són fixades per cada universitat.En aquest apartat del web podeu consultar les ponderacions vigents a la Universitat de València.
Specialised knowledge on foreign languages, and translation skills are key in the social, cultural and economic context of nowadays. This degree provides technical and humanistic training for graduates to meet the current communicative needs, not only by working on specific texts, but also, and above all, by understanding and mediating in situations of cultural exchange.
Graduates in Translation and Interlinguistic Mediation are professionals capable of translating all kinds of texts (oral, written, audiovisual, digital, etc.), as well as of carrying out cultural mediation tasks. They can practice professional activities in a wide range of public and private sectors, from publishing, to research or teaching, but also in the audiovisual industry.
Les ponderacions són els coeficients multiplicadors que s’utilitzen en el càlcul de la nota d’admissió a la titulació (NAT). S’estableixen segons la relació que existeix entre les assignatures examinades en les PAU i una titulació concreta.Poden ser 0, 0,1 o 0,2.
Les taules amb la ponderació que correspon a cada assignatura i grau són fixades per cada universitat.En aquest apartat del web podeu consultar les ponderacions vigents a la Universitat de València.
Specialised knowledge on foreign languages, and translation skills are key within the social, cultural and economic context of nowadays. This degree provides technical and humanistic training for graduates to meet the current communicative needs, not only by working on specific texts, but also, and above all, by understanding and mediating in situations of cultural exchange.
Graduates in Translation and Interlinguistic Mediation are professionals capable of translating all kinds of texts (oral, written, audiovisual, digital and more), as well as of carrying out cultural mediation tasks. They can practice professional activities in a wide range of public and private sectors: from publishing, to research or teaching, but also in the audiovisual industry.
Les ponderacions són els coeficients multiplicadors que s’utilitzen en el càlcul de la nota d’admissió a la titulació (NAT). S’estableixen segons la relació que existeix entre les assignatures examinades en les PAU i una titulació concreta.Poden ser 0, 0,1 o 0,2.
Les taules amb la ponderació que correspon a cada assignatura i grau són fixades per cada universitat.En aquest apartat del web podeu consultar les ponderacions vigents a la Universitat de València.
Specialised knowledge on foreign languages, and translation skills are key within the social, cultural and economic context of nowadays. This degree provides technical and humanistic training for graduates to meet the current communicative needs, not only by working on specific texts, but also, and above all, by understanding and mediating in situations of cultural exchange.
Graduates in Translation and Interlinguistic Mediation are professionals capable of translating all kinds of texts (oral, written, audiovisual, digital and more), as well as of carrying out cultural mediation tasks. They can practice professional activities in a wide range of public and private sectors: from publishing, to research or teaching, but also in the audiovisual industry.
Les ponderacions són els coeficients multiplicadors que s’utilitzen en el càlcul de la nota d’admissió a la titulació (NAT). S’estableixen segons la relació que existeix entre les assignatures examinades en les PAU i una titulació concreta.Poden ser 0, 0,1 o 0,2.
Les taules amb la ponderació que correspon a cada assignatura i grau són fixades per cada universitat.En aquest apartat del web podeu consultar les ponderacions vigents a la Universitat de València.
Graduates in Journalism are professionals prepared culturally, humanistically and technically to exercise their function as interpreters of social reality when it comes to conceiving, articulating, producing, managing, analysing and directing all types of media, programmes and information products in any medium: press, radio, TV and Internet.
Graduates in Journalism are qualified to develop a wide range of professions that can be grouped into four main areas:
Les ponderacions són els coeficients multiplicadors que s’utilitzen en el càlcul de la nota d’admissió a la titulació (NAT). S’estableixen segons la relació que existeix entre les assignatures examinades en les PAU i una titulació concreta.Poden ser 0, 0,1 o 0,2.
Les taules amb la ponderació que correspon a cada assignatura i grau són fixades per cada universitat.En aquest apartat del web podeu consultar les ponderacions vigents a la Universitat de València.
The Double Degree in Audiovisual Communication and Journalism offers a distinctive and enriching academic experience. In addition to developing journalistic skills, including research, writing and ethics, students will also engage with the dynamic field of audiovisual communication. This will enable them to convey their ideas through images, sound and visual narratives.
Graduates in Audiovisual Communication and Journalism may pursue careers as:
A multi-specialisation in communication in society, politics, culture, economy, science and technology is offered.
The curriculum is based on a reflective, critical and experimental combination, complemented by compulsory internships in companies and the media.
The UV’s Audiovisual Workshop (TAU) offers practical and theoretical-practical classes. It provides sets for photography, radio, television, video, film, design and the production of interactive content.
Applicants are encouraged to demonstrate an interest and curiosity in public issues affecting citizens, as well as an interest in local and global issues affecting our society and the world.
Les ponderacions són els coeficients multiplicadors que s’utilitzen en el càlcul de la nota d’admissió a la titulació (NAT). S’estableixen segons la relació que existeix entre les assignatures examinades en les PAU i una titulació concreta.Poden ser 0, 0,1 o 0,2.
Les taules amb la ponderació que correspon a cada assignatura i grau són fixades per cada universitat.En aquest apartat del web podeu consultar les ponderacions vigents a la Universitat de València.
It is especially aimed at people interested in expanding their
academic information, in order to apply their skills to study, analysis and active participation in communication processes linked to new ways of doing journalism, the specific space of political communication and insertion of these processes in the
general context of the knowledge society.
To access to the Master Degree it is necessary to have a degree in Journalism or Audiovisual Communication, or of another degree from the branches of Social and Legal Sciences and Humanities, with knowledge related to Communication and Journalism. In addition, by its own characteristics of the university degree, theoretical and methodological knowledge of the level of journalism is required.
Students coming from countries where SPANISH is not an official language will have to present an accreditation of LEVEL C1 of knowledge of Spanish, recognized in the Common European Framework of Reference for Languages.
In any case, it is recommended that you have passive language skills (especially reading) of ENGLISH and the language of the Universitat de València, the VALENCIAN
If the Academic Committee of the Master’s Degree considers during the admission procedure in view of the documentation adducted that the applicant does not have enough competences in communication and journalism, the student will be asked to course the following complementary training. Particularly, the student will course during the first semester up to 10.5 ECTS corresponding to subjects of the Bachelor’s Degree in Journalism. These subjects resume the essential information that any student who has not previously studied Journalism, Communication or Public Relations should have to study this Master’s Degree:
The complementary training will be allocated depending on the student’s profile:
Criteria and assessment
· All program of graduate are admitted to the master's degree.
· Master's degree students of international origin are admitted, who possess and attest the C1 certificate of Spanish, according to the Common European Framework of Reference for Languages.
·Academic Coordinating Committee (CCA) will use the next assessment scale (maximum 10 points):
1) Academic record (maximum 6 points)
a) Graduated in Journalism (weight coefficient 1).
b) Graduated in Audiovisual Communication (weight coefficient 0,8)
c) Graduated in Advertising and Public Relations, Sociology, Political Science and Public Administration (weight coefficient 0,6)
d) Graduated in Philology, History, History of Art, Geography, Psychology, Philosophy, Humanities, Physical Education (weight coefficient 0,5)
e) All graduates (weight coefficient 0,3)
2) Experience and professional training or accredited research in areas related to the contents of the Master (maximum 3 points)
3) Other merits: language knowledge (not inferior to B1 of the Common European Framework), letters of presentation, complementary training, (maximum 1 point).
The Master’s is especially designed for university graduates in Translation and Interpretation, Philology or Language Studies or other related fields, as well as for accredited professional translators who possess a university degree.
The training programme of the Master’s requires an advanced knowledge (level C1 or higher) of the two languages involved in the translation process: Spanish and foreign language chosen as a source of translation (English or French).
The Master’s is especially addressed to university graduates in Translation and Interpretation, Philology or Language Studies or other related fields, as well as for accredited professional translators wishing to retrain and possess a university degree.
To be admitted, is considered a sine qua non knowledge (level C1 or higher) of the two languages involved in the translation-process (Spanish and foreign language chosen as translation source) and having an appropriate academic or professional profile for the Master’s are considered sine qua non requirements. Both aspects, like all the merits that the candidate claims on his curriculum, will be certified in a documentary form and if the Admission Committee deems it appropriate, through a personal interview.
To assess the suitability of candidates, the Committee will especially consider the academic record in relation to the Master’s profile, professional experience, as well as having passed other relevant postgraduate courses.
Ideally, those willing to start these master studies must have a philological background in particular and a humanistic one in general. That is, grammar knowledge and competencies in your own language and in at least one foreign language; general literary knowledge and knowledge of the literature of a particular language; an ability to analyse and interpret texts at different levels; and an interest in social and cultural phenomena related with language and culture. It would also be very useful to be knowledgeable of other Humanities-related areas. Those showing an interest in these subjects will be eligible even if they are not specifically educated.
The masters is focused on research, which requires students to have a critical attitude and the ability to reflect analytically. Candidates must be able to work autonomously and have basic skills to find data and bibliographical materials, and to use computer tools.
Lastly, they must be committed to society and practise the values of a culture based on peace, tolerance, democracy, equal opportunities, sustainable development and basic rights.
A fundamental entry requirement is to have command of at least one of the two languages of the UV; candidates are also expected to be proficient in the use of bibliography of a foreign language.
Applicants must submit a transcript, a CV (any additional information and the affinity of the applicant's previous studies will be appreciated), professional experience, and/or interest in the research lines of the masters. The knowledge of other languages will be proved by documentation and/or a personal interview.
The Master’s is aimed at university graduates interested in further training in the Spanish language and its literature, within different profiles (advanced academic knowledge, research training and training for specific applications in the workplace).
The recommended applicant profile includes students from the areas of knowledge of Humanities and Social Sciences who have completed an undergraduate degree, a licenciatura or an official master's degree. The related areas of knowledge are: Philology and Language Studies, Humanities, Audiovisual Communication, Information Sciences, History, Fine Arts, Anthropology, Sociology and Philosophy.
This Master’s is also aimed at professionals from the sectors of culture, publishing, public administration or tourism, regardless of their prior university education, when the curriculum or professional and research activities of the applicants is, in the judgment of the Academic Coordinating Committee of the Master’s, related to the contents and objectives of the Master’s, as long as the applicants hold a university degree.
The selection of students will be based on the following criteria:
• Degree, considering the affinity of the educational profile of the student to the specialty of the Master’s degree
• Average mark of the academic record
• Collaboration grants
• Curriculum vitae
• Knowledge of languages
• Cover letter
• Previous work experience
• Additional training and education in the area of study of the Master’s.
Candidates must demonstrate their Spanish proficiency at level B2 of the CEFR with an official certificate, preferably from the DELE or SIELE exams of the Instituto Cervantes.
In addition, an interview may be conducted to assess the candidate’s profile and linguistic-communicative skills. This interview will be conducted by the Master’s management team and will cover topics such as previous university studies, Spanish language learning, and academic or professional interests. Communicative skills and formal interaction indicators at level B2 of the CEFR will be taken into account.
In the event that supply is less than demand, these will be weighted as follows:
50%: title and transcripts
15%: research experience
15%: experience
20%: other merits (grants, contributions, other degrees, cover letters)
The Master’s Degree in Advanced English Studies is aimed at graduates who have completed previous Bachelor’s degrees, preferably in English Studies/English Philology, and that accredit knowledge of the English language at an advanced level (at least C1 of the Common European Framework of Reference for Languages).
Knowledge of the English language at an advanced level (at least C1 of the Common European Framework of Reference for Languages) may be accredited by official certification or by taking a level test. Any of the following official accreditation certificates of the required level to access the Master’s degree will be accepted: University of Cambridge: Certificate in Advanced English (CAE), University of Cambridge: BEC Higher (Business English Certificate), Trinity College: Integrated Skills in English III (ISE III) (Grades 10, 11), Educational Testing Service (ETS): -TOEFL iBT from 110 to 120 points (Test of English as a Foreign Language – Internet Based Test), Educational Testing Service (ETS): -TOEIC from 945 to 990 points (Test of English for International Communication), Pearson Test of English (PTE): PTE General Level 4, European language certificates (telc): teclEnglish C1, Official certificates of C1 and C2 level awarded by the Official Schools of Languages, Degrees or equivalent qualifications, issued by foreign universities, for studies carried out in English as a vehicular language.
Admission will be done according to the following order of priority:
1.Licenciados (Former Spanish Undergraduate Degree) and graduated in English Studies.
2.Licenciados and graduates in Translation and Interpretation.
3.Licenciados and graduates of other Language Studies.
4.Licenciados and graduates from other degrees.
The applicants will be selected according to the following scale:
1.Average mark of the academic record: 70%
2.English language C2 level of the Common European Framework of Reference: 10%
3.Other merits: 10%
4.Cover letter (where you should explain the reasons for which you wish to access to the Master’s): 10%
Applicants who do not hold a degree in English Studies are expected to provide evidence of their command of English at an advanced level (C1) when applying for the programme. In any case, the Master's Academic Committee may carry out interviews in English, in person or by videoconference.
In order to be admitted to this Master’s degree, in addition to being in possession of a university degree that allows access to Master’s studies, students with nationality from non-Spanish-speaking countries or who come from an educational system of a country whose language is not Spanish, must justify a level of proficiency in the language that allows them to follow the classes optimally. According to the common justification criteria of the CEFR (European Framework of Reference for Languages), said level must be equivalent to C1 (advanced) or higher. Applicants must also have obtained said certificate within a maximum of 2 years before the date of application.
Proof of level must be provided, either through a supporting document or by contacting the directors in order to establish an alternative procedure. Pre-enrolled students who cannot provide proof of language proficiency by either of these means must do so before enrolment in order to avoid exclusion.
The global assessment of the applicant will be carried out according to the following criteria:
1. Degree of origin: Up to 40 points for a degree in Audiovisual Communication or equivalent degrees. Up to 30 points for degrees in Journalism or Advertising and Public Relations. Up to 20 points for degrees in Social Sciences or Humanities. Up to 15 points for other degrees.
2. Average grade of the academic record in the degree of origin: Up to 10 points.
3. Motivation letter or personal interview: Up to 10 points.
4. Professional experience in the audiovisual sector: Up to 10 points. 1 point for each full year of work experience.
5. Knowledge of languages: Up to 10 points. Per language: 1 point for a B2 accreditation. 2 points for a C1 accreditation. 3 points for a C2 accreditation. For the purpose of assessment, accreditation of the level of Valencian and Spanish, which has been established as an access requirement for foreign students with a different mother tongue, will not be considered. In the case of Spanish, a sufficient command of oral and written expression will be required.
6. Complementary training in the audiovisual sector: Up to 10 points. 1 point per training course.
7. Priority of enrolment proposed by the student: 10 points (if the Master’s degree is option 1), 5 points (if the Master’s degree is option 2) and 3 points (if the Master’s degree is option 3).
Total, maximum possible: 100 points.