Instituto Confucio
VOLUMEN 17 | Nº2 MARZO 2013
En una ocasión, había una rana que
vivía en el interior de un pozo. Un día,
llegó un pajarito volando y se posó
sobre el borde del pozo.
La rana le preguntó:“¿De dónde
vienes?”
A lo que el pajarito le contestó:
“Vengo del cielo, he voladomás de cien
metros y tengo sed. Ahora bajo a buscar
agua”.
La rana no se creyó sus palabras y le
replicó:“¡Qué va, amigo, no seas exage-
rado! Si el cielo nomide más que la boca
del pozo, es imposible que hayas volado
tan lejos”.
El pajarito le respondió:“El cielo es in-
menso y no se puede alcanzar su límite”.
La rana se puso a reír y le dijo:“Estoy
aquí sentado día tras días y puedo
contemplar el cielo a través de la aber-
tura del pozo levantando la cabeza. Es
imposible que me equivoque”.
El pajarito también se rio a carca-
jadas y soltó:“¡Amigo, tú sí que estás
completamente equivocado! Si nome
crees, sal del pozo y lo verás con tus
propios ojos”.
79
趣味汉语
EXPRESIONES
Modismos chinos
成语故事
坐井观天
从前,有一只青蛙,它住
在井里。小鸟飞来站在井沿
上。
青蛙问小鸟:“你从哪里
来?”
小鸟回答说:“我从天上
来,飞了100多米,口渴了,下
来找水喝。”
青蛙说:“朋友,别说大话
了。天不过井口那么大,还用
飞那么远的路吗?”
小鸟说:“天无边无际,大
得很呢!”
青蛙笑着说:“我天天
坐在井里,一抬头就能看到
天。我不会弄错的。”
小鸟也笑了:“朋友,是你
弄错了。不信,你跳出井口来
看一看吧。”
Contemplar el cielo desde el
fondo de un pozo
(
Zuò jǐng guān tiān
)
Este cuento, conocido también
como“La rana en el fondo del pozo”
(
jǐng dǐ zhī wā
), se refiere a las perso-
nas que tienen un punto de vista y
unos conocimientos muy limitados,
poseen una visiónmuy estrecha de
las cosas, pues carecen de una idea
global de los acontecimientos.
人们用“坐井观天”或“井底
之蛙”来形容看问题不全面,见
识短浅、思路狭窄的人。
1...,71,72,73,74,75,76,77,78,79,80 82,83,84