Instituto Confucio
VOLUMEN 17 | Nº2 MARZO 2013
71
COSTUMBRES CHINAS
como el Chángjiāng (
长江
) o río largo.
Geográficamente está dividido en tres
tramos: el curso superior –de Yichang
curso a arriba-, el curso medio –desde
Yichang hasta Hukou- y el curso infe-
rior –desde Hukou hasta Shanghái y su
desembocadura en el mar-.
Es solo a partir de la ciudad de
Chongqing donde se convierte en nave-
gable todo el año, por lo que es en este
lugar desde donde parten los famosos
cruceros que lo navegan y que llevan
a miles de turistas hasta la presa de las
Tres Gargantas, de hecho este río es una
de las vías navegables más concurridas
del mundo. Los buques transatlánticos
pueden llegar hasta la ciudad de Wuhan,
provincia de Hubei, mientras que barcos
Yibin, al sur de la provincia de Sichuan,
lo llaman río Jinsha (
金沙江
, de las are-
nas doradas). Aguas abajo, se le llama
río Tuotuo (
沱沱河
, el río de las bahías)
o Tongtian (
通天河
, río que pasa por el
cielo). En Occidente se le conoce más
por el Yangtsé –aunque hubo un tiempo
en que los franceses lo denominaron río
Azul, en contraposición al río Amarillo–,
debido a que durante la dinastía Ming
(1368-1644) al curso bajo del río se le
llamaba
Yángzǐ
(
洋子
).
Los antiguos chinos llamaban a este
torrente
Jiāng
(
江
) y con el paso del
tiempo ese apodo dio lugar a la palabra
genérica “río”, mientras que
cháng
(
长
)
quiere decir “gran, grande, largo”, dando
lugar finalmente a lo que hoy se conoce
DESPUÉS DE LA
CONSTRUCCIÓN DE LA
GRAN MURALLA, LAS
OBRAS DE LA PRESA
SON LAS DE MAYOR
ENVERGADURA QUE HA
PUESTO EN MARCHA EL
PUEBLO CHINO
2
4
3
1987
2000
2004