Logo de la Universitat de València Logo Màster en Traducció Creativa i Humanística Logo del portal

¿Cuáles son las obras más traducidas desde el español?

Obras más traducidas

Esperanto, quechua, guaraní o coreano. Las siguientes cuatro obras nacieron desde el español, pero gracias a sus decenas de traducciones han llegado a cada rincón del planeta. Son las obras más traducidas desde la lengua castellana.

22 de de juliol de 2016

Hay más de mil traducciones del Nuevo Testamento, 462 de la Declaración Universal sobre los Derechos Humanos, más de 200 de El Principito o Pinocho y, sorprendentemente, cientos de traducciones de docenas de obras de los Testigos de Jehová. Lewis Carroll, Hans Christian Andersen o incluso Hergé, padre de Tintín, se cuelan entre los autores más traducidos del mundo. Y no faltan, por supuesto, los escritores de lengua hispana. Desde Cervantes hasta Gabriel García Márquez, listamos las cuatro obras de la literatura hispánica que más fronteras han cruzado.

 

  1. El Quijote

 

La obra magna de Cervantes encabeza fácilmente esta lista, tanto por el volumen de traducciones realizadas como por su antigüedad: las primeras versiones en inglés y francés llegaron en 1612 y 1614, respectivamente. Aunque 400 años después de la muerte de Cervantes, el número concreto no parece claro: la cifra varía desde 48 hasta 140, y alguna fuente incluso se ha atrevido a elevarla hasta más de 200. Independientemente de si se trata de la más leída del mundo o no, es en todo caso de una obra que todavía hoy sigue expandiendo sus horizontes.

 

  1. La Familia de Pascal Duarte

 

Del centenario de una muerte al centenario de un nacimiento, en este caso el de todo un Nóbel de Literatura. La obra de Camilo José Cela, como su melliza espiritual El extranjero, de Camus, ha sido traducida hasta en 39 ocasiones (por ahora), a lenguas tan diversas como el mandarín o el esperanto.

 

  1. Cien Años de Soledad

 

Al menos 35 lenguas han podido disfrutar de la mágica obra de Gabriel García Márquez. Especial mención se merece la versión inglesa de Gregory Rabassa - fallecido este año – que maravilló al escritor colombiano. No es la más traducida, pero su autor sí goza de una (otra) distinción especial: según el Index Translatorium de la UNESCO, es el único autor de lengua hispana entre los 50 más traducidos de la historia.

 

  1. Platero y Yo

 

Citada a menudo como “la obra más traducida del mundo, tras El Quijote y la Biblia”, es difícil encontrar una lista definitiva con el número total de traducciones de la narración de Juan Ramón Jiménez. Por ejemplo la Junta de Andalucía destaca 36 versiones en otras lenguas, pero no incluye otras traducciones conocidas como la más reciente, al quechua. En cualquier caso, es sin duda una de las novelas más leídas del siglo XX.