Instituto Confucio - page 33

Instituto Confucio
VOLUMEN 20 | Nº5 SEPTIEMBRE 2013
(14)
Zhè jiàn shì yīnggāi zhème zuò,
duì ma?
这件事应该这么做,对吗?
Hay que hacer eso, ¿correcto?
B. Frase con pronombres interrogati-
vos
La estructura de una frase realizada
con un pronombre interrogativo es la
misma que la sentencia declarativa, por
ello, la parte que se desea preguntar
se sustituye por el pronombre interro-
gativo. Además, con la entonación de
pregunta, la sentencia declarativa se
convierte en una frase con un pronom-
bre interrogativo, como por ejemplo:
shéi
(quién /
),
nǎr
(dónde /
哪儿
),
shénme
(qué /
什么
), etc.; también se
emplea la estructura “
duō
(
) + adj”,
por ejemplo,
duō dà
(¿cuántos años
tiene? /
多大
),
duō gāo
(¿Cuánto mide?
/
多高
),
duō cháng
(¿Cuánto tiempo? /
多长
), etc.
La entonación de una frase con un
pronombre interrogativo se puede au-
mentar o descender, y además se le pue-
de agregar las partículas como
à
,
ne
(
),
la
, pero nunca
ma
. Por ejemplo:
(15)
Tā huà de shì shénme ne?
他画的是什么呢?
¿Qué es lo que está pintando?
(16)
Nǐ duō dà la?
你多大啦?
¿Cuántos años tienes?
(17)
Jīntiān zěnme yǒu kòng chūlái a?
今天怎么有空出来啊?
¿Cómo es que tienes tiempo libre
para salir hoy?
La estructura “
duō
+adj.” se usan para
preguntar sobre una cantidad o un nivel.
Delante de la partícula interrogativa siem-
pre se usa
yǒu
(tener /
) para expresar el
sentido de alcanzar. La cantidad es sufi-
ciente para responder. Por ejemplo:
(18) A:
Zhège xīguā yǒu duōchóng?
这个西瓜有多重?
¿Cuánto pesa esta sandía?
B:
30 jīn.
30斤。
15 kilos.
Hay que tener cuidado cuando usamos
duō dà
(
多大
) para preguntar la edad,
si se refiere a un niño o a un adulto
incluido los jóvenes;
jǐ suì
(
几岁
) se
suele usar para preguntar la edad de
los niños; si se pregunta a los mayores,
normalmente se usa las oraciones inte-
rrogativas como
duōdà niánjì
(
多大年
) o
duōdà niánlíng
(
多大年龄
) que se
considera más cordial.
En una frase con un pronombre inte-
rrogativo no se necesita usar una partí-
cula, por ejemplo:
(19)
Nǐ jiào shénme míngzi?
你叫什么名字?
¿Cómo te llamas?
(20)
Nǐ de jiāxiāng zài nǎlǐ?
你的家乡在哪里?
¿En qué ciudad naciste?
(21)
Zhè shì shéi de fángjiān?
这是谁的房间?
¿De quién es esta habitación?
C. Frase de selección de alternativas
La frase de selección de diversas alterna-
tivas expresa dos o varias opciones, don-
de se pide al interlocutor que elija entre
una de ellas para contestar. La oración
suele usar “
shì…háishì…
” (
是... 还
是...
) para conectar las diferentes op-
ciones, pero se puede omitir
shì
(
).
Por ejemplo:
(22)
Nǐ xǐhuan wénxué, háishì xǐhuan
lìshǐ?
你喜欢文学,还是喜欢历史?
¿Te gusta la literatura o la historia?
(23)
Dàodǐ shì nǐ pǎo de kuài, háishì
tā pǎo de kuài?
到底是你跑得快,还是他跑得快?
Al final quién corre más rápido, ¿tú o
él?
(24)
Chūqù chī háishì zàijiā chī?
出去吃还是在家吃?
¿Comemos fuera o en casa?
(25)
Shì nǐ jiǎng, háishì tā jiǎng?
是你讲,还是他讲?
¿Quién habla?, ¿tú o él?
31
LENGUA CHINA
Tā huà de shì shénme ne?
他画的是什么呢?
¿Qué es lo que está pintando?
1...,23,24,25,26,27,28,29,30,31,32 34,35,36,37,38,39,40,41,42,43,...84
Powered by FlippingBook