Logo de la Universitat de València Logo Màster en Traducció Creativa i Humanística Logo del portal

Blog

  • OED

    6 palabras que Oxford quiere que aprendas a traducir

    13 de de setembre de 2016

    En su actualización de septiembre 2016, la prestigiosa editorial renueva su diccionario con más de mil palabras nuevas o renovadas. Destacan en particular los guiños a Roald Dahl en el centenario de su nacimiento, así como expresiones impulsadas por la generación “millennial”.

  • Obras más traducidas

    ¿Cuáles son las obras más traducidas desde el español?

    22 de de juliol de 2016

    Esperanto, quechua, guaraní o coreano. Las siguientes cuatro obras nacieron desde el español, pero gracias a sus decenas de traducciones han llegado a cada rincón del planeta. Son las obras más traducidas desde la lengua castellana.

  • Intérpretes UE

    'Eurospeak': 7 errors de traducció a l'anglès que van nàixer amb la UE

    30 de de juny de 2016

    En la Unió Europea predomina l'anglès, però per a la majoria dels seus treballadors i diplomàtics segueix sent un idioma estranger. Amb vint-i-quatre llengües de caràcter oficial i moltes altres cooficials, l'ús de false friends i altres fallades lingüístiques s'ha normalitzat.

  • Auriculars Pilot

    Pilot: És possible la traducció simultània eficaç que promet?

    26 de de maig de 2016

    Aquest artilugio, encara en fase de desenvolupament, promet traduir a l'instant converses entre dos usuaris a través d'un simple auricular. A un any (almenys) que isca a la venda, ha recaptat més d'un milió d'euros en amb prou faenes un dia de campanya.

  • Traducción médica

    Seminario de Traducción Médica: Problemas, Métodos, Cuestiones Candentes

    9 de de maig de 2016

    La Universidad Internacional Menéndez Pelayo impartirá este verano un curso de especialización en traducción médica desde su campus en Santander.

  • Mark Twain

    5 iconos literarios que también fueron traductores

    26 de d’abril de 2016

    Hojeamos las biografías de algunos de los novelistas y poetas más reputados de nuestros tiempos para descubrir sus particulares flirteos con el mundo de la traducción.