6 palabras que Oxford quiere que aprendas a traducir
13 de septiembre de 2016
En su actualización de septiembre 2016, la prestigiosa editorial renueva su diccionario con más de mil palabras nuevas o renovadas. Destacan en particular los guiños a Roald Dahl en el centenario de su nacimiento, así como expresiones impulsadas por la generación “millennial”.
¿Cuáles son las obras más traducidas desde el español?
22 de julio de 2016
Esperanto, quechua, guaraní o coreano. Las siguientes cuatro obras nacieron desde el español, pero gracias a sus decenas de traducciones han llegado a cada rincón del planeta. Son las obras más traducidas desde la lengua castellana.
Traducir una saga con 60 millones de lectores – Entrevista a Cristina Macía
6 de mayo de 2016
La Fundación Universidad-Empresa de la Universitat de València (ADEIT) se reservó unos minutos durante el último congreso EnTretextos con la traductora Cristina Macía, responsable de llevar al castellano la saga ‘Canción de Hielo y Fuego’.
5 iconos literarios que también fueron traductores
26 de abril de 2016
Hojeamos las biografías de algunos de los novelistas y poetas más reputados de nuestros tiempos para descubrir sus particulares flirteos con el mundo de la traducción.
Alemania y Humanismo: Lectura bilingüe alemán-español por Michael Kleeberg
19 de abril de 2016
El próximo jueves, 21 de abril, el traductor y ensayista alemán Michael Kleeberg hará una lectura bilingüe alemán-español en la Facultad de Filología, Traducción y Comunicación de la Universitat de València