University of València Agri-food Industry Scientific and Technological Offer Agri-food Industry Scientific and Technological Offer Logo del portal

Research Group on Contrastive Phraseology German - Spanish - FRASCAE

Description

The first studies on contrastive phraseology (CF) were published in the 1970s and from the 1990s onwards, CF became a discipline and has been the subject of numerous studies both from a theoretical perspective and from a perspective applied to translatology, lexicography and second language teaching. But there is no doubt that the establishment of the European Society of Phraseology (EUROPHRAS) in 1999 in Bielefeld (Germany) has been a real boost for phraseological research in Europe, and in these first years of the 21st century there has been an unprecedented growth in phraseology and CF. 

For the German-Spanish language pair, the first works came to light in the 80s thanks to the Hispanist Gerd Wotjak and the Germanist Barbara Wotjak. It was from the second half of the 90s onwards that phraseological studies comparing Spanish with other languages, especially German, proliferated. The members of this research group published their first contributions to this discipline at that time, focusing on the following fields: phraseodidactics German-Spanish, the question of equivalence in CF German-Spanish at a systemic and textual level, the translation of phraseological units. 

With the contribution of cognitive linguistics and taking corpus linguistics as a basis, a new approach is given to the discipline, achieving reliable quantitative and qualitative results. For this reason, in the latest work of the members of this research group, CF studies have been carried out based on the following corpora:

  • CREA 
  • COSMAS II 
  • Sketch engine

Thus, taking corpus linguistics as a basis, the research activity will focus on the following thematic areas of CF German-Spanish:

  • Phraseological universals such as phraseologically linked words (single elements).
  • Translation of phraseological units.
  • Interculturality: semantic-cultural aspects. 
  • Pragmatics in CF German-Spanish. 
  • Phraseology German-Spanish.

 

Goals CT
  • To contrast certain aspects of the German and Spanish phraseological systems which find application primarily in bilingual lexicography and phraseography, translation, and second language teaching/learning.
  • In lexicography, the results of our research can contribute to the improvement of traditional dictionaries as well as to the development of new ways of presentation in the form of online dictionaries.
  • Translatology will be nourished by lexicographic advances and will be able to provide translators with different proposals to help them find equivalences between the two languages.
  • In the teaching/learning of German and Spanish as foreign languages, the new knowledge generated by our research can be applied and used for the development of specific teaching materials.
Research lines

Contrastive phraseology German-Spanish

Contrastive phraseology.

Members
  • LOPEZ ROIG, CECILIA
  • PDI-Titular d'Universitat
View details
Scientific production by UV researcher
  • LOPEZ ROIG, CECILIA
    PDI-Titular d'Universitat
    Expandir
Associated structure
Institut Interuniversitari de Llengües Modernes Aplicades (IULMA)
Contact group details
Contrastive phraseology German - Spanish (FRASCAE)

Blasco Ibáñez Campus

Inter-university Institute for Applied Modern Languages (IULMA) Valencia Office
Av. Blasco Ibáñez, 32

46010 València (Valencia)

+34 963 864 062

Geolocation

frascae@uv.es