University of Valencia logo Logo Master's Degree in Creative and Humanistic Translation Logo del portal

Blog

  • Domingo Pujante, cavaller de l’Ordre de les Palmes Acadèmiques

    16 june 2017

    El passat 9 de juny, el Ministeri d’Educació francés va entregar al professor Domingo Pujante la insígnia francesa de l’Ordre de les Palmes Acadèmiques.

  • Double Master’s Degree Programme

    24 february 2017

    Thanks to the mobility programme, the students of the Master’s Degree in Creative and Humanistic Translation will be able to obtain the Laurea Magistrale in Lingue Moderne e Traduzioni per le Relazioni Internazionali of the Università di Palermo.

  • OED

    6 words Oxford want us to know how to translate

    13 september 2016

    In its update in September 2016 the prestigious publishing house renews its dictionary with over a thousand new or renewed words. Particularly noteworthy are winks to Roald Dahl on the centenary of his birth, as well as expressions driven by millennials.

  • Ferdinand de Saussure

    Saussure’s teachings: One century on

    7 september 2016

    In 2016 we celebrate a hundred years since the posthumous publication of the Cours de Linguistique Générale, based on the notes and teachings collected by students of the Genevese professor.

  • Most translated books

    Which are the most translated books from Spanish?

    22 july 2016

    Esperanto, Quechua, Guarani or Korean. The next four books were born in Spanish, but thanks to their dozens translations they have reached every corner of the globe. They are the most translated books from Spanish language.

  • Università Degli Studi

    We are now a dual-Master’s Degree!

    7 july 2016

    From the next academic year, students of the Master’s Degree in Creative and Humanistic Translation can fulfil part of their studies at the Università di Palermo, and obtain a dual-degree qualification agreed between this institution and the Universitat de València.

  • Intérpretes UE

    ‘Eurospeak’: 7 translation mistakes risen with the EU

    30 june 2016

    English is the predominant language of the European Union, but for most of its workers and diplomats it still is a foreign language. Including 24 official languages and many co-official ones, the use of False Friends and other linguistic mistakes have been normalized.

  • Traducción turística

    International Seminar on Translation, Intercultural Studies and Tourism

    10 june 2016

    The Universitat Politècnica de Valencia celebrates its IX Sessions on Terminology Applied to Translation by organising its first International Seminar on Translation, Intercultural Studies and Tourism, on June 15 and 16.

  • A cultural app for smartphones

    Master’s Degree student participates in an innovative project of cultural audio description

    9 june 2016

    The firm Feedback Cultural has signed an agreement with University of Valencia's General Foundation to design a free audio guide that will facilitate the accessibility of visually impaired people in a La Nau exhibition.

  • Pilot Earpiece

    Pilot: is the simultaneous and precise translation it promises possible?

    26 may 2016

    This device, still in development, promises to instantly translate conversations between two users through a simple earpiece. With one year left (at least) until it goes on sale, the promoters have raised over 1 million euros in barely one day.