Logo de la Universitat de València Logo Màster en Traducció Creativa i Humanística Logo del portal

Organismes i Entitats

 

AIDAC - Associazione Italiana Dialoghisti Adatattori Cinetelevisivi
APETI - Asociación Profesional Española de Traductores e Intérpretes
APTIC - Associació Profesional de Traductors i Intèrprets de Catalunya
ASETRAD - Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes
CESyA - Centro Español de Subtitulado y Audiodescripción
És A dir - El portal lingüístic de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals (CCMA)
UniCo - Unión de Correctores
XARXATIV - Red de Traductores de la Comunidad Valenciana

Llocs recomanats

 

Academia Española de la lengua - Información, diccionarios, ortografía, etc.

Alfintra - Alfabetización Informacional para la Traducción y la Interpretación: materiales, índice de recursos especializados, etc.
Biblioteca de la Universitat de València
Comisión Europea de las Lenguas - Lenguas y multilingüismo en la Unión Europea
Corrector de textos - Signos de corrección, errores de estilo, glosario tipográfico, etc.
El Doblaje - Base de datos sobre doblaje, información profesional, etc.
El Doblatge- La base de dades del doblatge en català
For Better for Verse - An interactive learning tool that can help you understand what makes metered poetry in English tick
IMDb - The Internet Movie Database
IMSDb - The Internet Movie Script Database
Instituto Cervantes - Cultura hispana, lengua, literatura, docencia, etc.

TRAMA - Traducció i Comunicació en els Mitjans Audiovisuals, Universitat Jaume I
Translation Journal - A Publication for Translators by Translators about Translators and Translation