Rama de conocimiento: Artes y humanidades
Centre donde se imparte: FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ
Número créditos del título: 240
Materias formación básica: 60
Materias obligatorias: 138
Materias optativas: 30
Prácticas externas: ------
Trabajo fin de grado: 12
Tipo de enseñanza: Presencial
Cursos: 4
Plazas de nuevo ingreso: 50
Profesiones reguladas para las cuales capacita el título: No procede
Lenguas utilizadas a lo largo del proceso formativo: Alemán, Inglés, Castellano, Valenciano, Francés
Número mínimo de créditos de matrícula por estudiante: 24 ECTS tiempo parcial/ 36 ECTS tiempo completo
Presidente/a de la Comisión Académica del Título (CAT) Hernández Sacristán, Carlos
Coordinador/a de la titulación Hernández Sacristán, Carlos
Coordinador/a de prácticas externas Hernández Sacristán, Carlos
Coordinador/a de intercambios Calero Valera, Ana Rosa
En el contexto social, cultural y económico del mundo actual, el conocimiento especializado de lenguas extranjeras y el desarrollo de las competencias asociadas a la traducción tiene una gran importancia. Este grado ofrece una formación técnica y humanística que permite dar respuesta a estas necesidades comunicativas, no sólo por lo que respecta al trabajo sobre textos concretos, sino sobre todo en relación con la capacidad de comprender el intercambio cultural y mediar en él.
Este grado proporciona una formación multilingüe obligatoria en tres lenguas como mínimo (lenguas A, B y C).
Las lenguas A son el castellano y el valenciano. Las lenguas B pueden ser el inglés, el alemán o el francés. Para todas estas lenguas se pide un conocimiento avanzado.
Las lenguas C pueden ser el inglés, el alemán, el francés o el italiano, y sólo se pide un conocimiento medio.
Cada persona ha de elegir una lengua B y una lengua C entre todas las que se proponen como lenguas de trabajo.
Además, hay un grupo de lenguas D que se pueden utilizar en asignaturas optativas, pero que no funcionan como lenguas de trabajo obligatorias (árabe, chino, portugués y ruso).
