Instituto Confucio - page 41

Instituto Confucio
VOLUMEN 19 | Nº4 JULIO 2013
39
LENGUA CHINA
来走一走!
)
(2)
Qǐng nǐ bǎ dì shang de nà zhāng zhǐ
jiǎn qǐlái
. (Por favor, coge ese papel del
suelo /
请你把地上的那张纸捡起来
.)
(3)
Háizi shuāidǎo le, ránhòu zìjǐ pále
qǐlái.
(El niño se cayó y luego se levan-
tó /
孩子摔倒了,然后自己爬了起来
)
Sin embargo, además del significado
para expresar la dirección, a veces
qǐlái
(
起来
) posee otros significados más
amplios. Hoy, explicamos otros usos de
qǐlái
(
起来
) a través de unas oraciones
que dan lugar fácilmente a confusión.
1.
Qǐlái
(
起来
) y
xiàqù
(
下去
)
(4) Para enfatizar que se puso a llo-
rar desde el inicio:
Zhège diànyǐng tài
gǎnrénle
, t
ā zhǐ kànle wǔ fēnzhōng jiù
kūle qǐlái.
(Esta película es demasiado
emocionante, solo vio cinco minutos y
se puso a llorar /
这个电影太感人了,
他只看了五分钟就哭了起来
)
(5) Se enfatiza que no va a llorar
más:
Háizi yǐjīng kūle yíge xiǎoshíliǎo
,
búyào zài kū xiàqùle.
(El niño lleva casi
una hora llorando, que no llore más /
孩子已经哭了一个小时了,不要再哭
下去了
).
(6)
Se enfatiza que empieza a charlar:
Tā zài dìtiě shang kàn dàole lǎo péngyou,
liǎngge rén jiù liáole qǐlái.
(Vio a su an-
tiguo amigo en el metro y luego los dos
empezaron a charlar. /
他在地铁上看到
了老朋友,两个人就聊了起来
)
(7) Se enfatiza la continuación del
estudio:
Wǒ xuéxíle yī nián Hànyǔ, hái
xiǎng jìxù xué xiàqù
. (Llevo un año estu-
diando chino, y todavía quiero seguir. /
我学习了一年汉语,还想继续学下去
)
Por otro lado, el uso entre “Adj. +
qǐlái
” y “V +
qǐlái
” es similar. Así, “Adj.+
qǐlái
” indica que empieza la acción y
tiene el significado de continuación,
mientras que “Adj.+
xiàqù
” expresa que
la acción está ocurriendo y progresando
de una forma enfatizada. Por ejemplo:
(8) Cuando se quiere enfatizar que
cada vez sube más la temperatura y
sigue haciendo mucho calor:
Guòle sì
yuè, Běijīng de tiānqì yíxiàzi rè qǐláile!
(Después del mes de abril, el tiempo de
Pekín cada vez más caluroso /
过了四
月,北京的天气一下子热起来了!
)
(9) Se enfatiza que sigue haciendo
calor:
Zuìjìn jǐ tiān yīzhí fēicháng rè,
rúguǒ hái yào rè xiàqù jiù tài nánshòule!
(Estos días hace demasiado calor, si
sigue igual será demasiado incómodo.
/
最近几天一直非常热,如果还要热下
去就太难受了)
Generalmente, los significados de los
adjetivos formados con la estructura
“Adj. +
qǐlái
” son más positivos, y los
de “Adj. +
xiàqù
” son más negativos.
Por ejemplo:
(10)
Fù qǐlái
(enriquecerse /
富起来
),
qióng xiàqù
(empobrecerse /
穷下去
),
hǎo qǐlái
(mejorar /
好起来
),
huài xiàqù
(empeorar /
坏下去
),
liàng qǐlái
(ilumi-
narse /
亮起来
),
àn xiàqù
(oscurecerse /
暗下去
).
2.
Qǐlái
(
起来
) y
xiàlái
(
下来
)
Las formaciones “Adj. +
qǐlái
” (Adj.
+
起来
) y “Adj. +
xiàlái
” (Adj. +
) indican el significado del estado
de la acción, pero sus usos son un
tanto diferentes. Por un lado, “Adj. +
qǐlái
” indica que el cambio comienza
enfatizando el inicio y la transición es,
generalmente, de un estado estático a
uno dinámico, y por otro lado, “Adj. +
xiàlái
” indica que el cambio de inicio a
fin refleja normalmente la transición de
El niño lleva casi una hora llorando, que no llore más.
Háizi yǐjīng kūle yíge xiǎoshíliǎo, búyào zài kū xiàqùle.
孩子已经哭了一个小时了,不要再哭下去了。
1...,31,32,33,34,35,36,37,38,39,40 42,43,44,45,46,47,48,49,50,51,...84
Powered by FlippingBook