The Comunicación Intercultural y Traducción (CiTrans) research group was created with the firm intention of promoting research in two fields that are as exciting as they are related. Firstly, intercultural communication, a field in full expansion that basically consists of the study of interactions between individuals from different cultures, whether or not they speak the same language. Taking into account the process of socialisation to which the members of each culture in question have been subjected, it is highly relevant to analyse the interactions that may take place between them, as well as the possible communication problems derived from their different cultural backgrounds.
Secondly, starting from the idea that translation does not take place between languages but between cultures, we can understand it, in any of its varieties (written, oral and audiovisual), as an exercise in intercultural communication in which two situations converge: on the one hand, that of the production of the source text in a source communicative situation and, on the other, that of the production of the target text in a target communicative situation. Thus, translation activity is a clear example of interaction between cultures, and its study together with the study of intercultural communication issues is absolutely necessary and relevant, as well as justified. Let us also bear in mind that both cases separately and the bridge that can be built between them, as with other fields of academic study, can be approached from different disciplines, including philosophy, anthropology, ethnology, cultural studies, psychology, communication, linguistics and pragmatics, to name but a few. It is, therefore, a research group founded in a markedly interdisciplinary and even interdepartmental spirit, and which aims to make research rigour its hallmark.
Thus, from the field of intercultural communication, the group will include work based, for example and not exclusively, on:
- Theories based on the role of language as an element of communication.
- Theories based on the cognitive organisation of the agents involved in the communication process.
- Theories that respond to the analysis of the communicative process.
- Theories that consider the development of interpersonal relationships.
Moreover, from the perspective of Translatology, the group will receive work based, for example and not exclusively, on:
- Linguistic approaches.
- Functionalist theories.
- Descriptive studies.
- Cultural approaches.
- Philosophical-hermeneutic approaches.
- Cognitivist approaches.
Preferably, the group will encourage research based on integrative approaches, i.e. those that seek to establish bridges between the cultural and translatological spheres, whether from a theoretical, descriptive or applied perspective.
To develop interdisciplinary research methodologies that build bridges between intercultural communication and translation.
- Translation as intercultural communication
The study of interactions between individuals from different cultures, taking into account the socialisation process they have undergone, especially when this interaction takes place through the intervention of a translating agent.
- Translation (written, oral and audiovisual) and culture
The study of translation in all its varieties, understood as the communicative process that allows a message to be reformulated from a source language to a target language, within specific cultural contexts.
Colaboradores/ as
- José Fernando Carrero Martín - Universitat de València.
- Raúl Gisbert Cantó - Universitat de València.
- Sara Llopis Mestre - Universitat de València.
- Cardosa Benet, Marcos.
Blasco Ibáñez Campus
Av. Blasco Ibáñez, 32
46010 València (Valencia)