Degree in Translation and Interlinguistic Mediation
Language B English
- Know the grammar and develop communicative skills in a foreign language, applied to translation and linguistic mediation, at a B2 level of the Common European Framework of Reference (CEFR) (language C).
- Compare and analyse the constituents of one's own language with those of other languages, in order to apply them to translation and linguistic mediation.
- Know the currents and methodologies of literary theory and criticism in the field of translation and linguistic mediation.
- Interrelate different areas of humanistic studies.
- Know the currents and methodologies of literary theory and criticism in the field of translation and linguistic mediation.
- Know and apply currents and methodologies of linguistics in the field of translation and linguistic mediation.
- Know the fundamentals of the Latin language and classical culture through its texts, applied to translation and linguistic mediation.
- Know the grammar and develop communicative skills in Catalan, applied to translation and linguistic mediation, at a C2 level of the Common European Framework of Reference (CEFR).
- Know the grammar and develop communicative skills in Spanish, applied to translation and linguistic mediation, at a C2 level of the Common European Framework of Reference (CEFR).
- Know the professional field of translation and linguistic mediation, its deontological codes and quality assessment.
- Know legal and administrative institutions from at least two cultural fields.
- Know socio-political and economic institutions in at least two cultural fields.
- Know, use and create terminological databases and lexicographic tools that are significant for translation and linguistic mediation.
- Master documentation techniques for translation and linguistic and cultural mediation.
- Master new information and communication technologies applied to translation and linguistic mediation.
- Have competence in direct and/or reverse interpreting of general texts.
- Know the main translation techniques and standards in their socio-cultural context.
- Have translation competence (direct and/or reverse) for specialised texts (in various subject areas).
- Have translation competence (direct and/or reverse) for general texts.
- Have and apply general knowledge in the field of translation and linguistic mediation.
- Have and apply general knowledge in the field of translation and linguistic mediation.
- Conocer la gramática y desarrollar las competencias comunicativas en lengua(s) extranjera(s), aplicadas a la traducción y mediación interlingüística, hasta alcanzar un nivel de competencias comunicativas C1 consolidado y umbral C2, según el Marco Común Europeo de Referencia (MCER) (lenguas B).
- Adapt to different work environments in the field of translation and linguistic mediation.
- Work and learn autonomously and plan and manage work time in the field of translation and linguistic mediation.
- Work as a team in the environment of translation and linguistic mediation and develop interpersonal relations.
- Apply information and communication technologies and computer tools to translation and linguistic mediation.
- Design and manage projects in the academic or professional field of translation and linguistic mediation.
- Show ethical commitment in the field of translation and linguistic mediation as regards gender equality, equal opportunities, the values of the culture of peace and democratic values and environmental and sustainability issues, and have an understanding and appreciation of linguistic diversity and multiculturalism.
- Students must have developed the learning skills needed to undertake further study with a high degree of autonomy.
- Students must be able to communicate information, ideas, problems and solutions to both expert and lay audiences.
- Students must have the ability to gather and interpret relevant data (usually in their field of study) to make judgements that take relevant social, scientific or ethical issues into consideration.
- Students must be able to apply their knowledge to their work or vocation in a professional manner and have acquired the competences required for the preparation and defence of arguments and for problem solving in their field of study.
- Students must have acquired knowledge and understanding in a specific field of study, on the basis of general secondary education and at a level that includes mainly knowledge drawn from advanced textbooks, but also some cutting-edge knowledge in their field of study.
- Tener iniciativa y desarrollar un espíritu emprendedor y de cooperación, así como ser capaz de generar nuevas ideas en el ámbito de la traducción y la mediación interlingüística.
- Apply quality criteria to work in the field of translation and linguistic mediation, following the specifications of the European quality standard EN-15038:2006.