28
汉语角
孔子学院
总第
17
2013
03
2
(2)
Yīnwèi míngtiān shì Guóqìngjié,
suǒyǐ wǒmen bú shàngkè
(
因为明天是国
庆节,所以我们不上课
/ Debido a que
mañana es el Día Nacional, no tenemos
clase), donde usamos:
yīnwèi
...
suǒyǐ
...
(
因为
所以
/ porque / debido a / a
causa de… por eso / por lo tanto).
(3)
Rúguǒ nǐ méiyǒu shíjiān, wǒmen
jiù xià cì zài jiànmiàn ba
(
如果你没有时
间,我们就下次再见面吧
/ Si no tienes
tiempo libre, nos veremos en otra oca-
sión), donde utilizamos:
rúguǒ
...
jiù
...
(
如果
...
/ si... entonces...).
Al profundizar en el aprendizaje
de un idioma, los alumnos amplían
contenidos sobre la base de escuchar
y hablar, pero también la redacción es
una parte de ellos, así desean expresar
ideas más completas y complejas, y no
quieren quedarse en simples oraciones
sencillas. Las conjunciones correlativas
son una parte importante de la redac-
ción, pero ¿cómo usarlas correctamen-
te?, ¿se usa solo una o un par?, ¿cuándo
se pueden usar?, todas ellas siguen su
regla. Ahora hablamos de los errores de
conjunciones correlativas que aparecen
más frecuentemente:
1. Error en la combinación
La combinación de las conjunciones co-
rrelativas es fija, por ejemplo:
zhǐyào
jiù
… (
只要
/ con tal que... justa-
mente...),
zhǐyǒu
cái
… (
只有
/
solo... solo...),
bùguǎn
(
dōu, zǒng
)
(
不管
也 (都, 总)
/ no importa...
también (todos, siempre)). Si el alumno
se equivoca en la combinación, el signi-
ficado no es correcto. Por ejemplo:
(4) *
Zhǐyào nǐ qù qǐngqiú tā, tā cái huì
lái bāngzhù wǒmen.
(
只要你去请求他,
他才会来帮助我们
) (
)
Zhǐyǒu nǐ qù qǐngqiú tā, tā cái huì lái
bāngzhù wǒmen.
(
) (
只有你去请求
他,他才会来帮助我们
/ Solo si tú le
pides ese favor, nos ayudará).
(5)*
Bùguǎn nǐ yuànyì bù yuànyì, nǐ jiù
míngtiān děi lái
. (
不管你愿意不愿意,
你就明天得来
) (
)
Bùguǎn nǐ yuànyì bu yuànyì, nǐ
míngtiān dōu děi lái
. (
) (
不管你愿意不
愿意,你明天都得来
/ No importa si
quieres o no, mañana tienes que venir).
En el ejemplo (4),
zhǐyào
(
只要
) no
se puede combinar con
cái
(
), por lo
que según esa frase debemos cambiar
zhǐyào
(
只要
) por
zhǐyǒu
(
只有
). En el
ejemplo (5), detrás de
bùguǎn
(
不管
),
suele usarse
(
),
dōu
(
),
zǒng
(
)
o
hái
(
/ todavía), y no se puede com-
binar con
jiù
(
).
2. No usar conjunciones correlativas
combinadas
Deberíamos usar conjunciones corre-
lativas pero, generalmente, no lo ha-
cemos, o cuando debemos usar un par
solo usamos una de ellas, entonces, el
significado de lo que queremos expre-
sar no es correcto. Debido a la falta de
conjunciones correlativas, la relación
entre el significado de las proposiciones
no es exacto. Por ejemplo:
(6) *
Rúguǒ néng zhǎngwò shìchǎng
xūqiú, yǒu zhù yú zài jìngzhēng zhōng
huòshèng
. (
如果能掌握市场需求,有助
于在竞争中获胜
) (
)
Rúguǒ néng zhǎngwò shìchǎng xūqiú,
jiù yǒu zhù yú zài jìngzhēng zhōng huòs-
hèng.
(
) (
如果能掌握市场需求,就有
助于在竞争中获胜
/ Manejar bien la
demanda del mercado, ayuda a la hora
de ganar a la competencia).
(7) *
Zhè jiàn shāngpǐn búdàn zhìliàng
hěn hǎo, hěn piányi.
(
这件商品不但质量
很好,很便宜
) (
)
Zhè jiàn shāngpǐn búdàn zhìliàng hěn
hǎo, érqiě hěn piányi
. (
) (
这件商品不
但质量很好,而且很便宜
/ Este pro-
ducto no sólo tiene buena calidad, sino
también es muy barato).
El ejemplo (6) es una oración com-
puesta hipotética, y vemos que en la
segunda proposición falta una conjun-
ción correlativa que acompaña normal-
mente a
rúguǒ
(
如果
), así habría que
añadir
jiù
(
) antes de
yǒu zhù yú
(
有助
). En el ejemplo (7) tenemos oracio-
nes compuestas por coordinación, y en
la segunda oración falta
érqiě
(
而且
), así
que no está bien expresada.
3. Usar conjunciones correlativas
equivocadas
Según el significado de las oraciones, en
vez de usar A, se puede usar B, lo que
provoca un cambio de significado. Por
ejemplo:
(8) *
Wǒ zhè jǐ tiān jiābān, yǐmiǎn xià
zhōu kěyǐ xiūxi.
(
我这几天加班,以免下
周可以休息
) (
)
Wǒ zhè jǐ tiān jiābān, wèi de shì xià
zhōu kěyǐ xiūxi
. (
) (
我这几天加班,为
的是下周可以休息
/ Estos días trabajo
horas extras para descansar la semana
que viene).
(9) *Y
óuyú wǒ yǐjīng duōnián méiyǒu
huíguó, yīncǐ wǒ háishì néng hěn liúlì de
shuō hànyǔ
. (
由于我已经多年没有回
国,因此我还是能很流利地说汉语
) (
)
Jǐnguǎn wǒ yǐjīng duōnián méiyǒu
huíguó, dànshì wǒ háishì néng hěn liúlì de
shuō Hànyǔ
. (
) (
尽管我已经多年没有
回国,但是我还是能很流利地说汉语
/ Aunque llevo muchos años sin volver
a mi país, todavía puedo hablar chino
muy fluido).
El ejemplo (8) es una oración com-
puesta adverbial final (con un propósi-
to), el objetivo de trabajar horas extras
es para descansar más tarde,
yǐmiǎn
(
) se usa para evitar la aparición de
alguna situación no deseada, así sabe-
mos que el significado de la oración es
opuesto. El ejemplo (9) quiere expresar
una oración compuesta adversativa, y
en ella hay que usar
jǐnguǎn
...
dànshì
...
(
尽管
但是
/ aunque / a pesar de
/ pese a / no obstante / si bien/ aun
cuando... pero / todavía…).
4. Usar conjunciones correlativas que
sobran
Los alumnos siempre usan conjuncio-
nes correlativas que sobran y repiten
mucho algunas conjunciones correlati-
vas de uso frecuente, dando la impre-
sión de ser muy prolijo. Por ejemplo:
(10) *
Fùmǔ néng yǐngxiǎng háizi de
xíngwéi, érqiě tāmen shì háizi de lǎoshī,
1...,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29 31,32,33,34,35,36,37,38,39,40,...84