Instituto Confucio
VOLUMEN 21 | Nº6 NOVIEMBRE 2013
Háizi chī jiù chīle bā, nǐ bié shēngqì
孩子吃就吃了吧,你别生气
Los niños comen lo que comen, no te enfades
(
王经理就讲了两小时,别人都没时间
发言了。
/ El gerente Wang estuvo dos
horas hablando, las otras personas no tu-
vieron tiempo para hablar. / Aquí
wáng
jīnglǐ
(
王经理
) se lee fuerte.)
(39)
Qù de rén bù shǎo, wǒmen bù-
mén jiù qùle 11 ge.
(
去的人不少,我们
部门就去了
11
个。
/ Se ha ido bastante
gente, de nuestro departamento se han
marchado once. / Aquí
wǒmen bùmén
(
我们部门
) se lee fuerte.)
(40)
Yíge xiàwǔ jiù pǎole sānsì ge
shāngdiàn, tài lèile.
(
一个下午就跑了
三四个商店,太累了。
/ Solo en una
tarde he ido a tres o cuatro tiendas, estoy
demasiado cansado. / Aquí
yíge xiàwǔ
(
下午
) se lee fuerte.)
3.
Yī
+V
+
jiù
+V+cantidad
, cuando
jiù
(
就
) se lee suave, y el verbo se lee fuerte,
indica que el hablante piensa que hay
mucha cantidad.
(41)
Tā fēicháng nǔlì, yī xué jiù yītiān.
(
她非常努力。一学就一天。
/ Ella es
muy diligente, lleva todo el día estudian-
do. / Aquí xué (
学
) se lee fuerte.)
(42)
Jiejie tèbié xǐhuan guàngjiē, yī
guàng jiù jǐ ge xiǎoshí.
(
姐姐特别喜欢
逛街,一逛就几个小时。
/ A todos les
gusta hacer las compras, llevan horas
comprando. / Aquí
guàng
(
逛
) se lee
fuerte.)
(43)
Wǒ hěn xǐhuan nóngcūn, yī zhù
jiù néng zhù yíge yuè.
(
我很喜欢农村,
一住就能住一个月。
/ Me encanta el
pueblo, puedo perfectamente vivir un
mes allí. / Aquí
zhù
(
住
) se lee fuerte.)
G. Cuando
jiù
(
就
) hace la función de
conexión
1.
Las oraciones antes de
jiù
(
就
) a me-
nudo usan palabras como
zhǐyào
(
只要
,
solo),
rúguǒ
(
如果
, si),
yàoshi
(
要是
, si),
yīnwèi
(
因为
, debido a que),
jìrán
(
既然
,
puesto que), etc., que indica que alguna
condición o situación tiene cierta conse-
cuencia. Por ejemplo:
(44)
Zhǐyào jiānchí yùndòng, jiù
yídìng néng yǒu xiàoguǒ.
(
只要坚持运
动,就一定能有效果。
/ Si insistes ha-
ciendo deporte constantemente, seguro
que vas a tener buen resultado.)
(45)
Rúguǒ tā bú qù, wǒ jiù yě bú
qùle.
(
如果他不去,我就也不去了。
/
Si él no va, yo tampoco voy.)
(46)
Yàoshi nǐ èle, jiù bǎ zhège bāozi
chīle ba.
(
要是你饿了,就把这个包子
吃了吧。
/ Si tienes hambre, cómete este
pan.)
(47)
Yīnwèi túrán yǒushì, jiù méi qù
shàngkè.
(
因为突然有事,就没去上课。
/ Debido a que de repente tuve cosas
que hacer, no fui a clase.)
(48)
Tā jìrán bù tóngyì, nà jiù suànle.
(
他既然不同意,那就算了。
/ Puesto
que no está de acuerdo, lo dejamos.)
Cuando las oraciones son más cortas, se
combinan dos en una. Por ejemplo:
(49)
Shéi xiǎng zǒu shéi jiù zǒu.
(
谁
想走谁就走。
/ Quien quiera irse, que
se vaya.)
(50)
Xià dàxuě jiù bú qùle.
(
下大雪就
不去了。
/ Si nieva mucho, no vamos.)
(51)
Bù tóngyì jiù suànle.
(
不同意就算
了。
/ Si no está de acuerdo, lo dejamos.)
(52)
Xiǎng shuō shénme jiù shuō
shénme.
(
想说什么就说什么。
/ Di lo
que quieras.)
2. A
jiù
A +
ba
(
吧
), indica tolerancia
o indiferencia. Por ejemplo:
(53)
Háizi chī jiù chīle bā, nǐ bié
shēngqì.
(
孩子吃就吃了吧,你别生气。
/ Los niños comen lo que comen, no te
enfades.)
(54)
Zhè tiáo kùzi dà jiù dà diǎnr ba,
yě kěyǐ chuān.
(
这条裤子大就大点儿
吧。
/ Estos pantalones te están un poco
grandes, pero te los puedes seguir po-
niendo.)
(55)
Qù jiù qù bā, shéi pà shéi?
(
去
就去吧,谁怕谁?
/ Voy, ¿quién dijo
miedo?)
3.
A la hora de continuar una conversa-
ción de otra persona y se está de acuer-
do. Por ejemplo:
(56)
Jiēdài kèrén de shì jiù zhème bàn
ba.
(
接待客人的事就这么办吧。
/ Para
recibir a los invitados, lo haremos así.)
(57)
Jiù zhèyàng ba, wǒ gěi tā dǎ ge
diànhuà tōngzhī yíxià.
(
就这样吧,我
给他打个电话通知一下。
/ Quedamos
así pues, le llamo por teléfono para avi-
sarle.)
31
LENGUA CHINA