Logo de la Universdad de Valencia Logo Departamento de Filología Inglesa y Alemana Logo del portal

Tres son las líneas esenciales que compartimos todos los miembros del equipo para el estudio de la variación lingüística: (a) variación lingüística; (b) lingüística de corpus; y (c) lingüística contrastiva.

En  el  equipo  de  integran  especialistas  en  otras  líneas  de  investigación: fonología, morfología, lexicografía, semántica, retórica, estilística, análisis del discurso y del género, comunicación y traducción profesional, comunicación académica y para la investigación, lingüística cognitiva, pragmática intercultural, comunicación audiovisual, nuevas tecnologías, adquisición y didáctica de las lenguas modernas, etc. Nuestro fin es que este carácter multidisciplinario y esta diversidad de aproximaciones nos permitan alcanzar resultados que puedan suponer realmente un avance significativo e innovador en este campo de estudio.

Las tres líneas principales de investigación que todos los miembros del equipo comparten son: (a) variación lingüística; (b) lingüística contrastiva; y (c) lingüística de corpus.

Además, por su diversidad en trayectorias investigadoras y en áreas de interés, el equipo contempla el estudio de la variación lingüística desde las perspectivas siguientes:

1.     Adquisición y didáctica de las lenguas modernas

2.     Análisis de género comunicativo

3.     Comunicación académica y para la investigación

4.     Comunicación intercultural

5.     Comunicación     profesional      (empresarial,     jurídico,     periodístico, biosanitario, etc.)

6.     Cortesía contrastiva

7.     Estudios descriptivos

8.     Fonología

9.     Géneros digitales

10.    Lexicografía

11.    Lexicología

12.Lingüística cognitiva

13.Lingüística forense

14.Metadiscurso interpersonal

15.Morfología

16.Pragmática del discurso (Pragmalingüística)

17.Retórica y estilística

18.Semántica

19.Sintaxis del inglés

20.Tecnologías de la traducción

21.Teorías discursivas

22. Terminología aplicada a la traducción

23. TIC aplicadas al estudio y enseñanza de la variación lingüística

24.Traducción del humor en textos audiovisuales

25.Traducción profesional