‘La traducció francesa de l'Orinoco il·lustrat de Gumilla i la seua recepció en el segle XVIII’. Seminari impartit per Diego Stefanelli (Johannes Gutenberg-Universität Magúncia/Germersheim)
L'Orinoco il·lustrat i defensat. Història natural, civil i geogràfica d'este gran riu i dels seus cabalosos vessants (primera publicació en 1741, segona en 1745) del missioner jesuïta Joseph Gumilla (1686-1750) va tindre una importància essencial per al coneixement de la conca de l'Orinoco, de la seua naturalesa, els seus pobles i els seus costums per als científics, els filòsofs i els lectors europeus del segle XVIII, en general.
La traducció francesa de l'obra va contribuir significativament a la seua recepció europea. El traductor era Marc-Antoine Eidous (1724-1790), un dels traductors francesos més prolífics de les dècades centrals del segle XVIII. Basada en la segona edició del llibre, la traducció va aparéixer en 1758 amb el títol Histoire naturelle, civile et géographique de l'Orénoque et des principales rivières qui s’y jettent, precedida d'un prefaci del traductor, en el qual Eidous corregia algunes afirmacions del jesuïta relacionades amb la hidrografia del va riure Orinoco.
La qüestió pròpiament geogràfica interessava certament als lectors francesos, però no era l'única. Les ressenyes aparegudes en diversos journeaux mostren una pluralitat d'interessos del públic pel treball de Gumilla, tant per les seues descripcions de la naturalesa de l'Orinoco (de les seues plantes i els seus animals “exòtics”) com per l'aspecte, l'origen, els costums i hàbits dels diferents pobles indígenes que l'habitaven. En particular, la qüestió de la medicina indígena (a la qual l'autor va dedicar moltes pàgines) va atraure l'atenció d'alguns lectors francesos.
El seminari investigarà no sols la traducció francesa de l'Orinoco il·lustrat i les estratègies del traductor Eidous, sinó també la seua recepció en les revistes franceses de l'època, reconnectant-la tant amb la recepció més general de la literatura de viatges en el segle XVIII com amb alguns debats interns dins de la ciència europea del segle XVIII (en particular la medicina i la geografia).
Més informació del seminari: 'La traducció francesa de l'Orinoco il·lustrat de Gumilla'