The Languages Policy Service supports teaching in English with the following services:
- Proofreading of resources written in English addressed to classroom teaching (all sorts of translations are excluded as well as revisions of PhD theses, articles, research papers, conferences, exhibitions, CVs, etc).
- Language consultancy in English to help with questions and issues about speciality languages.
Requirements
Your lessons must be allocated in English in the POD (course plan) of the current academic year, or the following year, for the subject of which a proofreading is requested.
- Articles and material of personal use are excluded.
Presentation of originals
Please revise your texts and activate the spellchecker before sending them for proofreading. Texts that do not reach a minimum standard of quality may be declined.
Authors are requested to make a proper revision of texts written in any language and then translated into English using translation tools. If the texts do not meet this requirement, they will be delivered back to the author to adjust.
We recommend using the following resources to write your texts and before any enquiries:
- Termcat, terminology in different languages and queries service
- IATE, vocabulary of specialised terminology in the European Union
- TERMIUM, multilingual terminological dictionary of the Government of Canada
- Oxford Dictionaries, English dictionaries online
- Diccionari de la llengua catalana multilingüe, by Enciclopèdia Catalana
- Interuniversity style guide for writing institutional texts in English, guidelines by Xarxa Vives to write texts in English
Delivery of translations and proofreading
Delivery periods try to adjust to your necessities whenever the minimum margin of 3 working days is respected. These deadlines may change depending on the specificity of the terminology, the linguistic quality of the original text or the workload of the Service.
Besides translated or revised texts, the proof-reader might send doubts and changes for the author to keep in mind.
The version of the teaching materials that is revised or translated by the Service will be available for students through the virtual classroom of the subject.
Application form
Send your request to assessorament.angles@uv.es including:
- Name and code of the subject the material was created for, the academic year and the degree in which is included
- Teaching material on its English version, in technological editable format
- Teaching material in Catalan or Spanish version if available
- Date in which you need to use every attached lesson or file
These services aim to help teaching and research staff to improve the linguistic quality of their teaching materials. If you consider that your material has good quality of language, you can apply directly for an award.