Estudios franceses literarios y traductológicos: recepción y mediación - EFRAREME

Referencia del grupo:

GIUV2013-051

 
Descripción de la actividad investigadora:

Estudios de textos literarios escritos en lengua francesa, atendiendo principalmente a su recepción en otros ámbitos culturales y su mediación con los mismos. Traducciones de textos literarios franceses a español y estudio de las traducciones, entre ambas lenguas y en ambos sentidos, desde la perspectiva de la recepción y la mediación.

 
Página Web:
 
Objetivos cientificotécnicos:
  • Edicio d'estudis literaris i de traduccions
 
Líneas de investigación:
  • Estudios de textos literarios escritos en lengua francesa desde el punto de vista de la recepción y la mediación.El objetivo es estudiar la recepción de los textos literarios franceses, de cualquier género y época, en otros ámbitos lingüísticos y culturales, así como su papel mediador con otras lenguas o culturas, principalmente hispánicas.
  • Traducción de textos literarios franceses y estudios traductológicos.Estudio e investigación sobre textos literarios franceses con el objetivo de traducirlos al castellano. Traducción de esos textos y estudios de las traducciones realizadas, desde el punto de vista traductológico y de su recepción y mediación con el ámbito castellanohablante.
 
Componentes del grupo:
Nombre Carácter de la participación Entidad Descripción
EVELIO MIÑANO MARTINEZDirector-aUniversitat de ValènciaCatedràtica/Catedràtic d'Universitat
 
CNAE:
  • Edición de libros.
  • Investigación y desarrollo experimental en ciencias sociales y humanidades.
  • Educación universitaria.
 
Estructura asociada:
  • Filología Francesa e Italiana
 
Palabras clave:
  • Literatura; Francia; poesía; teatro; novela; Edad Media: Edad Moderna; Edad Contemporánea; recepción; mediación; España
  • Traducción; literatura; Francia; poesía; teatro; novela; Edad Media: Edad Moderna; Edad Contemporánea; recepción; mediación; España