Estudis francesos literaris i traductològics: recepció i mediació - EFRAREME

Referència del grup:

GIUV2013-051

 
Descripció de l'activitat investigadora:

Estudis de textos literaris escrits en llengua francesa, atenent principalment la seua recepció en altres àmbits culturals i la seua mediació amb aquests. Traduccions de textos literaris francesos a espanyol i estudi de les traduccions, entre totes dues llengües i en tots dos sentits, des de la perspectiva de la recepció i la mediació.

 
Pàgina Web:
 
Objectius cientificotècnics:
  • Edicio d'estudis literaris i de traduccions
 
Línies d'investigació:
  • Estudis de textos literaris escrits en llengua francesa des del punt de vista de la recepció i la mediació.L'objectiu és estudiar la recepció dels textos literaris francesos, de qualsevol gènere i època, en altres àmbits lingüístics i culturals, així com el seu paper mediador amb altres llengües o cultures, principalment hispàniques.
  • Traducció de textos literaris francesos i estudis traductològics.Estudi i investigació sobre textos literaris francesos amb l'objectiu de traduir-los al castellà. Traducció d'aquests textos i estudis de les traduccions realitzades, des del punt de vista traductològic i de la seua recepció i mediació amb l'àmbit castellanoparlant.
 
Components del grup:
Nom Caràcter de la participació Entitat Descripció
EVELIO MIÑANO MARTINEZDirector-aUniversitat de ValènciaCatedràtica/Catedràtic d'Universitat
 
CNAE:
  • Edición de libros.
  • Investigación y desarrollo experimental en ciencias sociales y humanidades.
  • Educación universitaria.
 
Estructura associada:
  • Filologia Francesa i Italiana
 
Paraules clau:
  • Literatura; Francia; poesía; teatro; novela; Edad Media: Edad Moderna; Edad Contemporánea; recepción; mediación; España
  • Traducción; literatura; Francia; poesía; teatro; novela; Edad Media: Edad Moderna; Edad Contemporánea; recepción; mediación; España