Logo de la Universitat de València Logo Departament de Filologia Anglesa i Alemanya Logo del portal

Foto Nom i cognoms Adreça + info Biografia
BASULTO MARSET, ROSA MARIA

BASULTO MARSET, ROSA MARIA

PDI-Associat/Da Universitari/A
Biografia
 

Llicenciada en Filologia Alemanya per la Universitat de Barcelona (1994). Des del 2000 treballa al Deutsches Kulturzentrum (Centro Alemán de Valencia) com a professora d'alemany.

Co-encarregada dels examens oficials del Goethe Institut i dels cursos online al Deutches Kulturzentrum. Examinadora oficial del Goethe Institut (A1-C1)

Des de l'any 2018, professora associada a la UV, des del 2019 participant al Projecte d'Innovació Docent Innovatea.

BERTOMEU PI, PAU

BERTOMEU PI, PAU

PDI-Ajudant Doctor/A
Biografia
 

Pau Bertomeu Pi, graduat en Traducció i Mediació Interlingüística, màster en Professor d’Educació Secundària i Doctor en Llengües, Literatures i Cultures, i les seues Aplicacions (2021) per la Universitat de València. També és màster en Traductologia per la Universitat de Heidelberg (Alemanya). Des de 2021 és professor ajudant doctor adscrit al Departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de València. És membre del grup de recerca “Lingüística contrastiva de l’alemany i les llengües iberoromàniques” (CLiGIR). Els seus camps d’investigació inclouen la lingüística contrastiva (alemany-espanyol/català), la traducció i l’alemany com a llengua estrangera. És autor del llibre “Peticiones en alemán y español. Un estudio contrastivo a partir de Gran Hermano” (2022, Peter Lang) i ha publicat en revistes i editorials d’excel·lència dins i fora d’Espanya.

CALAÑAS CONTINENTE, JOSE ANTONIO

CALAÑAS CONTINENTE, JOSE ANTONIO

PDI-Titular d'Universitat
Dega/Degana / Director/a Ets

Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació Departament de Filologia Anglesa i Alemanya Despatx 073 Avda. Blasco Ibáñez, 32 E-46010 Valencia

(9616) 25661

j.antonio.calanas@uv.es

Biografia
 

[Biografia, versió en valencià]

ESTEBAN FONOLLOSA, MARICEL

ESTEBAN FONOLLOSA, MARICEL

PDI-Ajudant Doctor/A

Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació Departament de Filologia Anglesa i Alemanya Despatx 053 - (9638) 25802

(9638) 28430

maricel.esteban@uv.es

Biografia
 

Maricel Esteban-Fonollosa és Doctora en Llengues, Literatures, Cultures i les seues aplicaciones per l'Universitat de València. Lliçenciada en Filologia Alemanya per la Universitat de València, en Cièncias de la Informació pel C.E.U. San Pablo, centre adscrit a l'Universitat Politècnica de València, i graduada en el Grau d'Estudis Hispànics de la Universitat de València. Desde 2022 és professora Ajudant Doctora al Departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de València, desde 2024 acreditada com a professora Contratada Doctora per l'ANECA. La seua investigació es centra a l'àmbit de la lingüística contrastiva, l'anàlisi del discurs i la lingüística aplicada, especialment a l'ensenyaça de l'alemany com a llengua extranjera.

Perteneix al Grup d'Investigació FRASESPAL – Fraseología Español-Alemán (https://frasespal.com/) i treballa actualmente al projecte del Ministerio de Ciencia e Innovación PID2019-108783RB-I00 Gramática de Construcciones y Fraseología. Las construcciones fraseológicas del alemán y el español en contraste a través de los corpus (https://constridioms.es/), dirigit per Carmen Mellado Blanco de l'Universidade de Santiago de Compostela. Així mateix forma part de l'equip de treball de la Universitat de València del Lab Diversity and Migration, en el marc del projecte d'universitat europea FORTHEM (septembre 2019 - agost 2026). Actualment és membre de l'Institut Interuniversitari de Llengues Modernes Aplicades de la Comunidtat Valenciana (IULMA).

Ha impartit docència universitària a l'àmbit de la llengua i de la lingüística alemanyes (Morfologia i Sintaxi), a més d'alemany per a fins específics (Negocis Internacionals, Turisme). Fora de l'àmbit universitari compta amb experiència com a professora d'alemany per compte propi (ALLES Formación) i per compte d'altri: per una banda, en centres públics (Escoles Oficials de Idiomes, Universitat de València, Centro de Lenguas de la UPV, Conservatori Professional de Música de València i Torrent e Instituts de Secondària) i, per altra banda, en centres privats (Florida Universitaria, Beta Formación).

FACKLER -, JULIA WALTRAUD

FACKLER -, JULIA WALTRAUD

PDI-Visitant Universitat
FERRER MORA, HANG

FERRER MORA, HANG

PDI-Titular d'Universitat

Department de Filologia Anglesa i Alemanya Despatx 56 Av. Blasco Ibáñez 32 46022 Valencia - Espanya

64047

hang.ferrer@uv.es

Biografia
 

[Biografia, versió en valencià]

LABARTA POSTIGO, MARIA

LABARTA POSTIGO, MARIA

PDI-Titular d'Universitat
Coordinador/a Curs

(9639) 83587

maria.labarta@uv.es

Biografia
 

[Biografia, versió en valencià]

LOPEZ ROIG, CECILIA

LOPEZ ROIG, CECILIA

PDI-Titular d'Universitat

(9639) 83588

cecilia.lopez@uv.es

LOZANO SAÑUDO, BELEN

LOZANO SAÑUDO, BELEN

PDI-Ajudant Doctor/A

(9616) 25665

belen.lozano@uv.es

Biografia
 

Belén Lozano *Sañudo va obtindre el títol de Llicenciada en Traducció i Interpretació en la Universitat d'Alacant al juny de 1999. Entre setembre de 2004 i gener de 2020 va ser professora associada, primer en l'àrea d'alemany del Departament de Filologies Integrades i posteriorment en l'àrea d'alemany del Departament de Traducció i Interpretació de la Universitat d'Alacant. Al juliol de 2019 va obtindre el títol de Doctora en l'anteriorment esmentada universitat amb la tesi titulada: "La traducció de la *LIJ: reptes creatius, condicionants socioculturals i influència en la *LIJ nacional i l'idiolecte *autorial". Des de febrer de 2021 és Professora Ajudant Doctora en el Departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de València. Així mateix, des de setembre de 2014 a gener de 2017, va impartir quatre edicions de l'assignatura *Übersetzen *juristischer *Fachtexte *Sp-De (Traducció de textos jurídics espanyol-alemany) en l'Escola Superior *Hochschule *MagdeburgStendal (Alemanya).

És membre del ISICIVITRA i l'Institut de Llengües Modernes Aplicades IULMA) de València.

Forma part del projecte *DITAPE, Docència i Investigació en Traducció Automàtica i *Posedición (2021GV/080), projecte d'I+D+i finançat per la Conselleria dInnovació, Universitats, *Ciència i *Societat Digital, de la Generalitat Valenciana.

Les seues línies d'investigació són la traducció de la literatura infantil i juvenil anglesa i alemanya al castellà i català estudiada des de li perspectiva dels *polisistemas, la traducció jurídica, la docència de la traducció i la traducció automàtica.

ROBLES SABATER, FERRAN

ROBLES SABATER, FERRAN

PDI-Titular d'Universitat
Coordinador/a de Mobilitat
Director/a d' Institut Universitari

Universitat de València Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació Departament de Filologia Anglesa i Alemanya Av. Blasco Ibáñez, 32 E-46010 València

(9639) 83586

ferran.robles@uv.es

Biografia
 

Ferran Robles i Sabater, llicenciat en Filologia Anglesa (2001) i en Filologia Alemanya (2002) per la Universitat de València, màster en Traducció per la Universidad de Sevilla (2007) i Doctor en Filologia per la Universitat de València (2006). Actualment és professor titular d'universitat (2017), adscrit al Departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de València. És director del grup d'investigació reconegut Lingüística Contrastiva de l'Alemany i les Llengües Iberoromàniques (CLiGIR) i des de l'any 2019 és secretari de l'Institut Interuniversitari de Llengües Modernes Aplicades (IULMA). Els seus camps de recerca abracen l'anàlisi del discurs, la gramàtica del text, la lingüística contrastiva i la lexicografia didàctica. És secretari de la revista internacional MonTI. Monografies de Traducció i Interpretació (ISSN 1889-4178, e-ISSN 1989-9335). Ha estat  responsable de sis congressos i simposis internacionals de lexicografia i lingüística contrastiva: Die Wörterbücher des Deutschen (2013), Contrastivica III: Deutsch-iberische Tagung zur kontrastiven Linguistik (2014), ¿Sin orden ni concierto? La estructura informativa en alemán, español y catalán (2017), I Simposio internacional de lingüística contrastiva de la lengua alemana (2019), II Simposio internacional de lingüística contrastiva de la lengua alemana (2020), Noves perspectives de la investigació en lingüística: la traducció de i a l'alemany (2022).

RODRIGUEZ GONZALEZ, JULIO

RODRIGUEZ GONZALEZ, JULIO

PDI-Titular d'Escola Universitaria
Especialista Pau

Departament de Fililogia Anglesa i Alemanya Facultat de Filologia - Universitat de València Av.Blasco Ibañez, 32 46010 València

(9638) 64060

julio.rodriguez@uv.es

VICENTE DIAZ, RAQUEL

VICENTE DIAZ, RAQUEL

PDI-Associat/Da Universitari/A
Biografia
 

Raquel Vicente Diaz és llicenciada en Filologia Alemanya per la Universitat de València (2009).

En l´any 2000 va a cursar els 3 primers cursos de la carrera de Magisteri i Sociologia en la Universitat Johan Wolfgang Goethe de Frankfurt.

En 2009 va obtindre el títol de grau Expert Universitari en Secundària y el CAP per part de la Universitat Catòlica de València.

A partir de l´any 2010 treballa al Deutsches Kulturzentrum (Centro Aleman de Valencia) com a professora d`Alemany i tutora de pràctiques d`empresa.

A mes ha treballat com a professora d`Alemany y espanyol en diferents acadèmies d`idiomes i col.legis internacionals de la Comunitat Valenciana. (Caxton College, IES Cervantes, María de Iciar, Campus Lenguajes, etc.).

Des de 2017 imparteix classes de llengua alemanya com a professora associada en el Departament Filologia Anglesa i Alemanya.

D`ençà el 2020 és també tutora de pràctiques externes de la Universitat de Valencia.

Actualment és formadora de formadors i examinadora oficial del Goethe Institut

(A1-C1).

WEBER -, ECKHARD

WEBER -, ECKHARD

PDI-Associat/Da Universitari/A

(9638) 64537

eckhard.weber@uv.es

Biografia
 

[ Traducció automàtica ]

És llicenciat en filologia alemanya, història i ensenyament de l'alemany com a llengua estrangera. Treballa com a professor d'alemany en el Departament de Filologia Anglesa i Alemanya i en el Centre d'Idiomes de la Universitat de València, amb experiència docent en tots els nivells lingüístics.