Foto | Nom i cognoms | Adreça | + info | Biografia |
---|---|---|---|---|
ANDREU BESO, JOSE VTE Director/a d' Institut Universitari |
(9616) 25981 |
|||
ARENAS PASTOR, TAMAR |
(9639) 83317 |
|||
BELLES CALVERA, LUCIA |
64537 |
Biografia | ||
Lucía Bellés Calvera és doctora en Lingüística Aplicada, Literatura i Traducció per la Universitat Jaume I. També va fer el màster de Professorat d'Educació Secundària Obligatòria i Batxillerat, Formació Professional i Ensenyaments d'Idiomes en aquesta mateixa universitat. Actualment, és professora ajudant doctora al Departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de València, on imparteix diverses assignatures d'anglès per a fins específics. Tanmateix, és membre de l'institut de recerca IULMA i secretària d'AELFE, l'Associació Europea de Llengües per a Fins Específics. A més a més, ha compaginat estes funcions amb l'edició de llibres i ressenyes multimèdia a revistes com Language Value i Ibérica. Els seus interessos de recerca se centren en l'ensenyament i l'aprenentatge de llengües estrangeres mitjançant l'ús de recursos tecnològics, l'educació plurilingüe i l'anàlisi del discurs. Els seus treballs s'han publicat a revistes acadèmiques com LACLIL, Quaderns de Filologia: Estudis Lingüístics, Sintagma, Verbeia, Lengua y Sociedad, etc. i en editorials de renom com Palgrave o Tirant Lo Blanch. |
||||
BOU FRANCH, AMPARO PATRICIA |
(9638) 64216 |
Biografia | ||
Sóc professora de llengua i lingüística anglesa en el Departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de València.Impartisc classes d'Anàlisis del discurs en llengua anglesa a estudiants del Grau en Estudis Anglesos i de Discourse en els mitjans a estudiants de màster. Sóc investigadora de l'Institut Interuniversitari de Llengües Modernes Aplicades (IULMA). Els meus interessos inclouen l'anàlisi del discurs (digital), sociopragmática i comunicació intercultural. He publicat en revistes internacionals com Journal of Pragmatics, Journal of Computer-Mediated Communication, Language & Society, Journal of Politeness Research, Intercultural Pragmatics, Journal of Language and Politics, Gender & Language, Pragmatics & Society, i Journal of Language Aggression and Conflict. He coordinat diversos volums i monogràfics de revistes. Sóc co-fundadora de Approaches to Digital Discourse Analysis-ADDA Conference sèries i vaig organitzar el primer congrés en la Universitat de València (2015). |
||||
BUCHON MORAGUES, DANIEL ANTONIO |
963983420 (D) |
|||
BURGOS MASCARELL, ANDREA |
25871 |
Biografia | ||
La Dra. Andrea Burgos Mascarell és professora ajudant doctora a la Universitat de València, on es va fer doctorar amb la tesi doctoral sobre la ficció distòpica del segle XXI. La seua investigació abasta les ficcions especulatives contemporànees, amb especial interés en la literatura juvenil. Ha fet estades d'investigació al Ralahine Centre for Utopian Studies, University of Limerick, i al Centro Dipartimentale di Ricerca sull’Utopia de l'Università di Bologna. És membre del comité editorial de MediAzioni i membre del grup de recerca Literature, Arts and Performance. Ha publicat sobre gènere (gender and genre) i la ficció distòpica a revistes nacionals i internacionals. És coautora de la monografia titulada “El Ocaso de Koinonia: La distopía en la literatura norteamericana” publicada en obert per Publicacions de la Universitat de València. Perfil UV: Producció Científica UV
|
||||
CABREJAS PEÑUELAS, ANA BELEN Coordinador/a Curs |
Facultad de Filología, Traducción y Comunicación Blasco Ibáñez, 32 46010 Valencia Despacho 67, 6º piso (9639) 83582 |
Biografia | ||
Ana Belén Cabrejas Peñuelas és professora titular en la Universitat de València (Espanya), on imparteix classes d'anglès acadèmic a estudiants de grau i de Discurs en els Mitjans de comunicació, així com d'Aprenentatge i Ensenyament de l'Anglès a nivell de postgrau. Posseeix un màster (Northwestern State University, Louisiana, els EUA) i un doctorat (Universitat de València, Espanya) en escriptura ESL/EFL. En l'actualitat, la Dra. Cabrejas-Peñuelas investiga els processos cognitius implicats en l'escriptura en segones llengües o llengües estrangeres, en particular el procés de revisió i l'ús de la llengua materna, encara que també s'ocupa de l'Anàlisi del Discurs, la Pragmàtica i la Lingüística Sistèmica Funcional. És autora i coautora de més de 30 publicacions (entre llibres, capítols de llibres i articles de revistes) i ha impartit conferències en més de 30 congressos nacionals i internacionals. Ha contribuït amb capítols a volums internacionals i ha publicat articles en revistes de renom com Pragmatics Quarterly, Revista Espanyola de Lingüística Aplicada (RESLA), Discourse and Society, Ibèrica, Atlantis, Intercultural Pragmatics, Cercle de Lingüística Aplicada a la Comunicació i ELIA Journal. És coeditora de IULMA Monografies, Servei de Publicacions de la Universitat de València (PUV). Participa en la Xarxa temàtica sobre comunicació conflictiva i mediació: interacció, vincles relacionals i cohesió social (CoCoMInt) (RED2022-134123-T). |
||||
CARDONA I PRATS, BEATRIU |
(9638) 64537 |
|||
CASTELLANO ORTOLA, ELENA |
(9616) 25533 |
|||
CEREZO HERRERO, ENRIQUE Vicedega/Vicedegana / Vicedirector/a Ets |
Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació Decanato Avda. Blasco Ibáñez, 32 46010 Valencia 83584 |
Biografia | ||
Enrique Cerezo Herrero és Doctor en Traducció per la Universitat de València amb una tesi sobre l'ensenyament de l'anglès com a llengua B en la formació de futurs traductors i intèrprets. També va realitzar un Màster Universitari en Traducció Creativa i Humanística (Anglès) i la Llicenciatura en Traducció i Interpretació (Anglès) en la mateixa universitat, així com diversos cursos de postgrau sobre metodologia de la traducció i l'ensenyament de llengües estrangeres en diferents universitats. Actualment, és docent i investigador en el Departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de València, on imparteix diverses assignatures de traducció i llengua i lingüística angleses en els graus de Traducció i Mediació Interlingüïstica i Estudis Anglesos. Compagina, a més, les seues funcions docents amb el càrrec de Vicedegà d'Internacionalització de la Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació. |
||||
CLAVEL ARROITIA, BEGOÑA Especialista Pau |
(9638) 64728 |
Biografia | ||
Begoña Clavel Arroitia és professora titular del Departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de València i membre de l’Institut Interuniversitari de Llengües Modernes Aplicades (IULMA). Abans d’això, va ser professora en educació secundària. Imparteix assignatures de llengua anglesa i d’adquisició de segones llengües a nivell de grau i de màster. Ha realitzat investigació sobre l’autenticitat en els llibres de text i sobre la negociació del significat en el discurs de l’aula. Més recentment ha analitzat la negociació del significat en intercanvis telecol·laboratius en secundària i ha examinat la densitat, la diversitat i la sofisticació lèxica en intercanvis telecol·laboratius a nivell universitari. Ha participat en diversos projectes d’investigació a nivell regional, nacional i europeu. En la última dècada ha participat en els projectes europeus TILA i TeCoLa. Des del 2022 fins el 2024 ha participat en el projecte europeu Erasmus+ E-LIVE. |
||||
CORNELLES COMPANY, MARIA ASUNCION |
(9639) 83317 |
|||
DOLON HERRERO, ROSA ANA |
(9639) 83585 |
|||
FALQUET APARISI, VERONICA |
||||
FUSTER MARQUEZ, MIGUEL |
Departament de Filologia Anglesa i Alemanya, Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació, Despatx 075 (planta 6) Avda Blasco Ibáñez 32 46010 València (9639) 83423 |
Biografia | ||
Miguel Fuster-Márquez és professor catedràtic d'anglés en la Universitat de València i membre de l'Institut Interuniversitari de Llengües Modernes Aplicades IULMA). Ha publicat investigació en l'aplicació d'enfocaments de corpus en els camps de la lexicologia anglesa, la fraseologia, el discurs, la variació i canvi lingüístic, metodologies d'ensenyament, i publicitat. Més recentment ha participat en projectes relacionats amb l'anàlisi crítica del discurs periodístic, on ha aplicat metodologies de corpus. És membre del grup de recerca CORPLING (GIUV2018-425), interessat en desenvolupaments i aplicacions de la Lingüíistica de Corpus. Des de l'any 2023 és president de AELINCO, Associació Espanyola de Lingüística de Corpus. |
||||
GARNES TARAZONA, INMACULADA |
Despacho 2F09 - Facultad de Economía |
Biografia | ||
Inmaculada Garnes Tarazona és llicenciada en Filologia Anglesa per la Universitat Jaume I, Màster en Professorat d'Educació Secundària per la Universitat de València, Màster en Lingüística Hispànica per la Universitat de Georgia, Màster en Tecnologies de la Informació i la Comunicació en la Investigació de Llengues per la UNED i Doctora en Lingüística per la Universitat de Georgia (Athens, EEUU). Començà a impartir classes a la Universitat de Georgia l’any 2001 i actualment és professora ajudant doctora en el Departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de València. Les seues principals àrees d'investigació són la Pragmàtica, Lingüística de Corpus i l'Anàlisi del Discurs. La seua investigació s'ha publicat a revistes acadèmiques com Sintagma, Verba, Estudios de Traducción, Discourse & Communication, Signos Lingüísticos, o Diálogo de la Lengua. |
||||
GEA VALOR, MARIA LLUISA |
Departament de Filologia Anglesa i Alemanya Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació Universitat de València Avinguda Blasco Ibáñez 32 46010 València (9633) 95034 |
Biografia | ||
Maria-Lluïsa Gea-Valor és professora titular al Departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de València, on des de 2016 imparteix assignatures relacionades amb la llengua i la lingüística angleses. Anteriorment, del 2002 al 2016, va ser professora a la Universitat Jaume I de Castelló, on va exercir el càrrec de vicedegana de grau de la Facultat de Ciències Humanes i Socials durant sis anys. Els seus interessos investigadors se centren en el camp de l’anàlisi del gènere, el llenguatge avaluatiu-promocional, el discurs acadèmic escrit i la traducció literària. És autora de nombroses publicacions en revistes prestigioses tals com Journal of English for Academic Purposes, Journal of English for Specific Purposes, i Ibérica, així com als volums Academic Evaluation: Review Genres in University Settings (Palgrave Macmillan, 2009), Constructing Interpersonality: Multiple Perspectives on Written Academic Discourse (Cambridge Scholars Publishing, 2010) i Dialogicity in Written Specialised Genres (John Benjamins, 2014), entre d’altres. També ha coeditat diversos llibres de lingüística aplicada, lingüística de corpus i traducció, i és coautora del llibre A Practical Introduction to English Phonology (PUV, 2012) junt amb el Dr. Barry Pennock-Speck. Actualment es dedica a la traducció a l'anglès del corpus rondallístic d'Enric Valor juntament amb el Dr. Paul Scott Derrick, amb qui recentment ha publicat Four Valencian Fairy Tales (Publications of eHumanista, 2020), Valencian Folktales by Enric Valor. Volume 1 (Routledge, 2023) i Valencian Folktales by Enric Valor. Volume 2 (Routledge, 2024). Maria-Lluïsa va ser membre del grup de recerca ENEIDA els anys 2010 a 2014 (https://buleria.unileon.es/handle/10612/1824), i de GENDIGIT (UV) els anys 2017 a 2024. Ara per ara forma part del grup de recerca de la Universitat de València CORPLING. També és membre del IULMA (Institut Interuniversitari de Llengües Modernes Aplicades) des de 2006. Al llarg dels anys, ha realitzat estades formatives i estades de recerca com a professora visitant a Georgetown University (Estats Units), Southern Connecticut State University (Estats Units), Albert-Ludwigs-Universität Freiburg (Alemanya), Université de Genève (Suïssa), i University College London (Regne Unit). |
||||
GIMENEZ MORENO, ROSA |
Facultad de Filología, Traducción y Comunicación Avda. Blasco Ibáñez, 32. Valencia 46010 España (9638) 64057 |
Biografia | ||
Professora de les Unitats de Llengua i Lingüística Angleses i Anglès per a Fins Específics a l'Àrea de Filologia Anglesa de la Universitat de València des de l'any 1992. Membre fundador de l'Institut Universitari de Llengües Modernes Aplicades a la UV (IULMA-UV), i dins del mateix, fundadora del SILVA Group (Grup de Suport a la Recerca en Variació Lingüística). Ha impartit cursos d'anglès professional i acadèmic en titulacions de grau de Filologia Anglesa, Turisme, Ciències Empresarials i Gestió Econòmica. També ha impartit cursos d'anglès d'especialitat en el programa de Doctorat en Llenguatges Especialitzats i en diverses titulacions de postgrau com el Màster en Internacionalització Econòmica, Màster en Direcció i Planificació del Turisme, el Màster en Relacions Internacionals i de la Unió Europea, Màster en investigació en Llengües i Literatures, i Màster en Estudis Anglesos Avançats. Ha treballat a l'Oficina de Relacions Internacionals de la Facultat d'Economia i també de la Facultat de Filologia (FFTC) i ha col·laborat com a docent i com a investigadora amb diverses universitats tant espanyoles (e.g. Universitat d'Alacant, Universitat Jaume I de Castelló) com europees (e.g. Roehampton University, South Bank University, Nottingham University, Liverpool University). La seva àrea principal de recerca és la variació lingüística en anglès contemporani i la comunicació professional i acadèmica, estudiades principalment des de la lingüística cognitiva, sociolingüística, semàntica pragmàtica i lingüística de corpus. Ha participat en nombrosos congressos nacionals i internacionals i té diverses publicacions tant en editorials com en revistes de prestigi (e.g. Cambridge Scholars Publishing, Arbor, Journal of Pragmatics, Ibèrica, International Journal of English Studies, Quaderns de Filologia: Estudis Lingüístics, etc.) |
||||
GREGORI SIGNES, CARMEN |
Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació Av. Blasco Ibañez 32 46010 València (9633) 95033 |
Biografia | ||
La Dra. Carmen Gregori és professora de temps complet en el Dpt. de Filologia Anglesa i Alemanya des de 1991, membre de IULMA (Institut Universitari de Llengües Modernes) des de 2005 i membre de la Comissió de Llengües de la Universitat de València. Té experiència en l'ensenyament d'anglès a tots els nivells i també ha ensenyat espanyol com a llengua estrangera tant a Espanya com a l'estranger (Iowa University, Middlebury College, Estats Units). Va completar un Màster en Llengua i Lingüística en Anglès a la Universitat de Nottingham i ha estat professor visitant en diverses universitats estrangeres (Nottingham University, Birmingham University, Iowa University, Cambridge University, Università degli studi di Bergamo, Swansea University, Queen Mary University, George Mason University). Ha estat Coordinadora Erasmus per a Estudis Anglesos des 2003-2011 i Coordinadora Erasmus per Humanitats de 2006-2011. Entre els seus interessos de recerca actuals es troben la lingüística de corpus, l'anàlisi del discurs multimodal, la gramàtica i les TIC a l'aula. Recentment la seva investigación está dedicada a l’estudi de discursos d'odi, violència i abús contra les dones, tant en ficció com no ficció. És directora del grup d'investigació CORPLING GIUV2018-425 (Lingüística de Corpus: desenvolupaments i aplicacions) i membre del projecte d'investigació NEWSGEN (ID2019-110863GB-I00) que estudia la construcció textual i multimodal de la violència de gènere contra les dones en grans corpus. És membre del comitè científic de les revistes: "English Profile" (Cambridge University Press), Philologia Hispalensis (Universitat de Sevilla) i Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas, Digital Education Review; y de la Colecció Genderising/Reconsidering Genre. |
||||
IBAÑEZ GILABERT, ALFREDO |
||||
IVORRA PEREZ, FRANCISCO MIGUEL |
Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació.Departament de Filologia Anglesa i Alemanya, Despatx 051A (6 planta) Avinguda Blasco Ibáñez, nº 32, 46010, València, Espanya Coordinador del área de Filología Inglesa (9638) 64677 |
Biografia | ||
Francisco Miguel Ivorra Pérez és professor permanent laboral al Departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de València, membre del IULMA-València i director del grup d'investigació SILVA (Group for Support for Investigation in Language Variation Analysis). Llicenciat i Doctor en Filologia Anglesa (Especialitat: Lingüística-Pragmàtica Contrastiva aplicada al anglès per a fins professionals) per la Universitat d'Alacant i Màster en Traducció i Interpretació Anglesa per aquesta mateixa Universitat. La seua llavor comença com a becari d'investigació i docència (2006-2008) al Departament de Filologia Anglesa de la Universitat d'Alacant i des de 2009 a 2016 com a professor associat (LOU) en aquest mateix departament. En 2016 aconsegueix un plaça com professor ajudant doctor al Departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de València i en setembre de 2020 aconsegueix una plaça com professor contractat doctor amb caràcter indefinit (LOSU-Professor Permanent Laboral). Les seues principals àrees d'investigació són l'Anàlisi del Discurs, l'Anglès per a Fins Professionals i Acadèmics i, principalment, la Pragmàtica Contrastiva (Anglès-Espanyol). És autor del llibre La comunicació intercultural i el discurs del negocis, editat per la Universitat d'Alacant i ha publicat diversos articles relacionats amb la pragmàtica contrastiva aplicada als gèneres professionals i acadèmics en revistes nacionals i internacionals, alguns d'ells d'impacte, així com també capítols de llibres. Així mateix, ha participat com a ponent en nombrosos congressos nacionals i internacionals. En l'actualitat, és coordinador de l'àrea de Filologia Anglesa i coordinador de la unitat docent d'anglès per a fins específics. |
||||
JORDA MATHIASEN, MARIA EIVOR |
64063 |
Biografia | ||
Eivor Jordà Mathiasen és doctora en Traducció i Societat del Coneixement. Es va llicenciar en Filosofia i Ciències de l’Educació a la UV i en Traducció i Interpretació a la UJI. Actualment és professora en el Departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de València. Prèviament, ha estat professora de teoria de la traducció, traducció jurídica i traducció audiovisual del grau en traducció de la Universidad Europea de Valencia on també va dirigir el Máster en Traducción Audiovisual. Amb anterioritat a la seua activitat docent universitària, ha estat professional de la traducció especialment als àmbits audiovisual i jurídic. Actualment tradueix al filòsof danès Søren Kierkegaard per a la editorial Trotta. |
||||
LARCHEN COSTUCHEN, ALEXIA |
||||
LINARES BERNABEU, ESTHER |
Biografia | |||
Esther Linares Bernabéu és doctora en Filosofia i Lletres, especialitat en Estudis Lingüístics. També va estudiar el Màster en Español i Inglés com Segona/Llengües Estrangeres i Màster en Educació Secundària i es va graduar en Estudis Anglesos per la Universitat d'Alacant, sent actualment professora en el Departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de València. Prèviament, ha treballat com a investigadora postdoctoral en l'Institut de Cultura i Societat (ICS) d'Universitat de Navarra i com a investigadora predoctoral en el Departament de Filologia Espanyola, Lingüística General i Teoria de la Literatura de la Universitat d'Alacant. Així mateix, ha realitzat diverses estades d'investigació en l'Open University (el Regne Unit) i en la Universitat de Bolonya (Itàlia). |
||||
LOPEZ RUBIO, MARIA |
(9616) 25537 |
Biografia | ||
María López Rubio és graduada en Traducció i Interpretació per la Universitat Jaume I (Castelló, 2017) i màster en Traducció Medicosanitària per la mateixa universitat (2018). Durant els seus estudis de grau, va obtindre una beca de col·laboració en el grup de recerca en traducció audiovisual TRAMA, dirigit pel professor Frederic Chaume Varela. Va rebre el premi de final de grau (2017) de la Universitat Jaume I, el premi extraordinari Capitania General de València (2017) al millor expedient acadèmic i el premi Ernest Breva (2013-2017) per la seua trajectòria acadèmica. A més, va ser guardonada amb el Primer Premi en la branca d'Arts i Humanitats en els Premis Nacionals de Fi de Carrera d’Educació Universitària, atorgats pel Ministeri d'Universitats als millors expedients de la promoció 2016-2017. Ha treballat en serveis d'accessibilitat audiovisual a la televisió autonòmica valenciana À Punt Mèdia, on va dur a terme tasques de subtitulació per a persones amb discapacitat auditiva i d’audiodescripció per a persones amb discapacitat visual. Gràcies a dos contractes predoctorals (Atracció del Talent de la Universitat de València i un contracte FPU del Ministeri d’Universitats), va treballar com a investigadora i docent al Departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de València, on també va ser membre del grup de recerca CiTrans. Va obtindre el seu doctorat en Llengües, Literatures, Cultures i les seues Aplicacions per la Universitat de València amb menció internacional i qualificació cum laude. La seua tesi, dirigida pels professors Beatriz Cerezo Merchán i Juan José Martínez Sierra, analitza els desafiaments de l’audiodescripció en el gènere humorístic. Ha presentat el seu treball en congressos com Media for All 9, SELM, IALIC (International Association for Languages & Intercultural Communication) i el PluriTAV International Conference. Des de gener de 2024, és directora i editora de la revista Estudis Filològics i de Traducció, una publicació de la Universitat de València que proporciona un espai de divulgació científica per a investigadors i investigadores novells. Ha col·laborat en nombroses ocasions amb el laboratori Texte Image Langage de la Université de Bourgogne Europe (Dijon, França), on ha realitzat diverses estades de recerca. Actualment, combina la seua activitat professional en el sector privat amb la seua tasca docent i investigadora a la Universitat de València i la Universitat Jaume I. |
||||
MARTINEZ SIERRA, JUAN JOSE Director/a Titulacio Master Oficial Coordinador/a Curs |
Biografia | |||
Juan José Martínez Sierra és Catedràtic d’Universitat del Departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de València, on imparteix classes de traducció escrita i audiovisual, comunicació intercultural i llengua anglesa. Llicenciat en Filologia Anglesa (Universitat Jaume I, 1995), té un Màster en Comunicació Intercultural (University of Maryland, Baltimore County, 2001) i un Doctorat en Traducció (Universitat Jaume I, 2004). La seva recerca s’ha dirigit, fonamentalment, a l’àmbit de la traducció audiovisual, sempre des d’una clara perspectiva intercultural. Fins ara, ha publicat múltiples treballs, entre els quals s’inclouen diversos llibres i capítols de llibres, nombrosos articles en revistes científiques, actes i ressenyes. Així mateix, ha participat com a ponent en diversos congressos i ha impartit diferents conferències convidades, en ambdós casos, tant en fòrums nacionals com internacionals. A més de fundador i director de CiTrans, és col·laborador dels grups de recerca SILVA (Universitat de València) i TRAMA (Universitat Jaume I). |
||||
MARUENDA BATALLER, SERGIO |
Sergio.Maruenda@uv.es IULMA/Departament de Filologia Anglesa i Alemanya Avda. Blasco Ibañez 32-6 46010 Valencia Tlf. 96.398.35.83 GENTEXT Research Group: http://gentext.blogs.uv.es 963983583 |
Biografia | ||
El Dr. Sergio Maruenda-Bataller és Professor Titular de Llengua i Lingüística Angleses en l'Institut de Llengües Modernes Aplicades (IULMA) i en el Departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de València, amb una experiència docent i investigadora de més de 20 anys. Els seus interessos de recerca s'han centrat principalment en els Estudis del Discurs Assistits per Corpus (CADS) aplicats a les desigualtats de gènere en textos socio-ideològics. Com a director del grup de recerca GENTEXT, està especialitzat en l'anàlisi crítica de la violència de gènere i els discursos en els mitjans de comunicació i ha participat en 7 projectes finançats en els quals han participat equips d'experts internacionals. |
||||
MARTINEZ HERNANDEZ, ANA ISABEL |
Biografia | |||
Ana-Isabel Martínez-Hernández és professora ajudant doctora al departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de València. Es va doctorar en Llengües aplicades, Literatura i Traducció per la Universitat Jaume I l’any 2022. Ha format part de grups d’innovació educativa com CLHIOS o WikiTrad, i del grup de recerca GENTT. Ara per ara, és membre de l'Institut Interuniversitari de Llengües Modernes Aplicades (IULMA) i del grup de recerca TeLL-ME (Teaching and Learning Languages in Multicultural Education). Ha format part de la comissió avaluadora de CertAcles i ha impartit cursos de formació al professorat i cursos de preparació a l’acreditació de diversos nivells en anglés. Els seus interessos i línies de recerca se centren en les noves tecnologies en l'ensenyament i l'aprenentatge de l'anglés com a llengua estrangera, així com de les necessitats especials a l'aula d'anglès. Els seus treballs han estat publicats en revistes nacionals i internacionals, entre elles Porta Linguarum, Miscelánea: A Journal of English and American Studies o Pragmalingüística. Així mateix, participa al comitè editorial de la revista Ibèrica i ha estat revisora en revistes nacionals i internacionals com MonTi, Porta Linguarum o Teaching and Teacher Education. |
||||
MIÑANO MAÑERO, LAURA |
Campus dels Tarongers, Facultat d'Economia, despatx 2P20 Dilluns 9:30-10:30 i dimecres 10:30-12:30 |
Biografia | ||
Laura Miñano Mañero és graduada en Estudis Anglesos i en Traducció i Mediació Interlingüística, i doctora en Llengües, Literatures i Cultures, i les seues Aplicacions per la Universitat de València. S'ha incorporat al Departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de València com a professora ajudant doctora. La seua investigació se centra en el contacte de llengües, la traducció i la interpretació en contextos extrems, la posmemoria i la transmissió intergeneracional del trauma, amb especial interés en els descendents de supervivents de l'Holocaust, els estudis literaris de l'Holocaust amb perspectiva de gènere, i la representació dels animals en la literatura de l'Holocaust. Ha gaudit de dues beques de recerca postdoctorals: la primera a Yad Vashem, el Centre Mundial de Commemoració de l’Holocaust a Jerusalem, dins del seu programa Postdoctoral Research Fellowship; i la segona a l’Institut für Zeitgeschichte de Munic, en el marc del Conny Kristel Fellowship Programme, finançat per la European Holocaust Research Infrastructure de la Unió Europea. |
||||
MOLINES GALARZA, NURIA |
Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació || Despatx 054, planta 6. Av. Blasco Ibáñez n.º 32, 46010, València (Espanya) |
Biografia | ||
Núria Molines Galarza és professora ajudanta doctora en l'àrea de Filologia Anglesa del departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de València, on imparteix docència en llengua instrumental, llengua per a fins específics i traducció, i en el màster d’Escriptura Creativa. Es va doctorar en Llengües Aplicades, Literatura i Traducció en 2022 amb una tesi titulada «No dejar caer el cuerpo: Derrida y la traducción como forma del acontecimiento», que va rebre menció internacional i cum laude. Entre els anys 2017 i 2024 va ser professora associada del departament de Traducció i Comunicació de la Universitat Jaume I, on va impartir docència en assignatures de traducció literària, traducció general, llengua per a traductors i lingüística. És professora convidada en el màster de Traducció Audiovisual de la Universitat Europea de València. Es va formar amb un grau en Traducció i Mediació Intercultural (UEV), un màster en Interpretació de Conferències Multidisciplinàries i un màster en Traducció Audiovisual (UAB). Els seus interessos investigadors se centren en les interseccions entre la traducció, la literatura i la filosofia, amb un marc postestructuralista. Ha publicat més de 20 articles científics, capítols de llibre i ressenyes en publicacions especialitzades, i és autora de la monografia Derrida y la traducción: nuevas perspectivas para la traductología deconstructiva (Peter Lang, 2025). També ha dut a terme diferents edicions crítiques i traduccions anotades d'autories com Stefan Zweig, Romain Rolland, Jane Austen, Kate Millett o Olympe de Gouges. És autora de més de 70 traduccions literàries, d'escriptores i escriptors com Joyce Carol Oates, Mark Fisher, Fredric Jameson, Andre Aciman, Ursula K. Le Guin, Catherine Lacey, Gabrielle Zevin o els germans Grimm. Per la seua tasca com a traductora, en 2023 va rebre el Premi Ángel Crespo de Traducció, per la versió castellana de El hombre del jazmín y otros textos, Unica Zürn (Wunderkammer, 2024), i en 2024 va ser finalista del premi de traducció Esther Benítez. Actualment, és directora de la revista acadèmica Asparkía. Investigació feminista i ha estat co-IP de diversos projectes d'innovació educativa, centrats en la formació literària de l'estudiantat de traducció. És membre del projecte de recerca «Els efectes sobre la creativitat de la postedició de traduccions literàries», finançat pel Ministeri de Ciència, Innovació i Universitats, i dirigit pel doctor Josep Marco Borillo (COVALT). En l'àmbit de la transferència, és delegada en el Consell Europeu d'Associacions de Traducció Literària (CEATL), membre de ple dret d’ACEtt i col·laboradora de mitjans divulgatius com El Trujamán (Instituto Cervantes) o Vasos Comunicantes. Participa en activitats de divulgació literària i de traducció en llibreries i institucions culturals, i ha impartit formacions per a associacions professionals com ASETRAD, entitats com el Deutscher Übersetzer Fonds en el Literarisches Colloquium de Berlín o la Direcció General del Llibre (Ministeri de Cultura i Esports). Ha realitzat estades de recerca i transferència en la Universitat de Cambridge, en el Col·legi Internacional de Traductors (ATLAS-Arlés) i en la Fundació Austríaca de Literatura (OGfL). Poden consultar-se les seues publicacions en el portal de producció científica. |
||||
NAVARRO CORNIC, GWENN |
Biografia | |||
Professora d'anglès i de francès. / Traductora Treballe al Centre d'Idiomes de la Universitat des de l'any 2011 Llicenciada en Filología Anglesa i francesa per la Universitat de València en 2001 Vaig completar el Certificat del Celta (ensenyament de l'anglès com a llengua estrangera) per la Universitat de Maidstone, Kent, Reino Unit Vaig rebre també el Diploma de Tesol al British Council de Valènica en 2002 CAP per la Universitat de València en 2002-2003 Diploma de PGCE per la Universitat de Birmingham. Examinadora i correctora de proves DELF i DALF desde juliol 2023.
|
||||
NUCKOLS, ANTHONY STERLING |
Dpt. Filologia Anglesa i Alemanya Universitat de València Avgda. Blasco Ibàñez, 32 - 46010 (9638) 64537 |
Biografia | ||
Anthony Nuckols és Professor Ajudant Doctor del departament de Filologia Anglesa i Alemanya en la Universitat de València. És llicenciat en Estudis Anglesos per la UNED i en Estudis Hispànics per la University of Virginia Charlottesville, Estats Units) i Doctor en Estudis Hispànics per la Universitat de València (2020). Les seues línies d'investigació predominants aborden la literatura escrita sobre la guerra civil espanyol, tant en castellà com en anglés, la memòria històrica, els estudis sobre la memòria i el trauma i la relació d'aquests amb la literatura en els contextos dels països de parla anglesa, Espanya i Llatinoamèrica. Entre els seus estudis sobre la memòria i la literatura es destaca el llibre Asumir la ausencia. Poética de duelos inconclusos en la narrativa española del s. XXI (Iberoamericana-Vervuert, 2020) o l'estudi coordinat juntament amb Luz C. Souto Repercusiones internacionales sobre la guerra civil y el franquismo. Memorias empuñadas desde la periferia literaria (Peter Lang, 2023). Actualment és membre del projecte d'Investigació Emergent "Memory Novels LAB: Laboratorio Digital sobre Memoria Histórica Española" (GV/2021/183), subvencionat per la Generalitat Valenciana i Coordinador d'obres en anglés de la base de dades del projecte. Ha sigut membre també de l'equip d'investigació del projecte Prometeu 2016/133 "Max *Aub i les confrontacions de la memòria històrica", coordinat per el catedràtic Joan *Oleza. A més d'impartir assignatures de llengua i literatura en el Grau d'Estudis Anglesos de la Universitat de València, ha sigut també Professor Visitant en el Departament de Traducció i Comunicació de la Universitat Jaume I, on ha impartit assignatures de llengua anglesa i ha tutoritzat les pràctiques de traducció literària. També ha impartit cursos d'anglés acadèmic destinats a profesors i investigadors de la Universitat de València. |
||||
ORTI COTINO, ROSA PAS-Esc. Tecnica de Gestio |
Servei Relacions Internacionals i Cooperació Plaça Cisneros, 4 46003-València e-mail.rosa.orti@uv.es 64014 |
|||
PALAO CONTRERAS, MARCOS ANTONIO |
(9638) 28430 |
|||
PASCUAL BAJO, CARMEN |
(9638) 64537 |
|||
POMATA GARCIA, ANNA |
||||
PUCHAL TEROL, MARIA VICTORIA |
||||
RICART VAYA, ALICIA Coordinador/a de Mobilitat |
(9638) 64185 |
Biografia | ||
Alicia Ricart Vayá és professora Contractada Doctora al departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de València. Ha ensenyat Anglès per a fins específics als graus de Turisme, Medicina, Infermeria, Podologia i Fisioteràpia i Llengua Anglesa al Grau d'Estudis Anglesos. El 2008 va defensar la tesi “An ESP Comparative Analysis in Medical Research Articles. English-Spanish”. Ha realitzat estades de recerca a la Humboldt-Universität zu Berlin (Alemanya). Actualment, forma part de l'Institut interuniversitari de llengües modernes aplicades. Les àrees d'investigació són retòrica contrastiva, lingüística de corpus, comunicació, anàlisi del discurs, traducció i adquisició de segones llengües. |
||||
ROSCA -, ANDREEA |
Departament de Filologia Anglesa i Alemanya Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació Universitat de València Blasco Ibáñez, 32, 46010 València (9616) 25551 |
Biografia | ||
Andreea Rosca és Professora Titular de Llengua i Lingüística Angleses en el Departament de Filologia Anglesa i Alemanya a la Universitat de València des del 3 de novembre de 2023. Entre els anys 2020-2023, va treballar com a professora Contractada Doctora i professora Ajudant Doctora entre els anys 2016-2020, a la Universitat de València. Anteriorment, entre els anys 2013-2016, va ser professora Ajudant al Centre Universitari de la Defensa (Universitat de Saragossa). El 2012 va obtenir el doctorat internacional en lingüística cognitiva per la Universitat de La Rioja (Espanya). La Universitat de La Rioja li va concedir el Premi Extraordinari de Doctorat el 2015 per la tesi doctoral i la tasca de recerca. Els seus interessos de recerca són la lingüística cognitiva, la lingüística de corpus, la gramàtica de construccions, la pedagogia del llenguatge i l'anglès amb finalitats específiques. Ha realitzat estades de recerca finançades a la Universitat de Califòrnia (2011, Estats Units), la Universitat de Pavia (2015, Itàlia), la Universitat de Birmingham (2018, Regne Unit), la Universitat de Gènova (2019, Itàlia) i la Universitat de Josip Juraj Strossmayer (2022, Croàcia). També ha estat professora convidada dins dels programes Erasmus+ a la West University of Timisoara (Romania) el 2022 i a la Universitat Altinbas (Turquia) el 2023. Ha publicat diversos articles a revistes europees i internacionals de renom com RESLA (Revista Espanyola de Lingüística Aplicada), VIAL. Revista Internacional de Lingüística Aplicada de Vigo, Cercle de Lingüística Aplicada a la Comunicació, Atlantis: Revista de l'Associació Espanyola d'Estudis Angloamericans, Onomázein, ESP Today Journal i Revue Roumaine de Linguistique (Revista Romanesa de Lingüística). És autora del llibre Phrasal verbs through the lens of Cognitive Linguistics (PUV 2021); coeditora del volum Telecolaborative Networks and Intercultural Learning in the Digital Age (Comares 2021); i editora convidada del volum 19 de la revista IJES (International Journal of English Studies, 2019). Els seus capítols de llibres també han aparegut en llibres publicats a editorials com Comares, Tirant lo Blanch i Peter Lang. A més, ha participat en l'edició del projecte en línia Bibliografia de Metàfora i Metonímia (John Benjamins) des del 2012 i Wörterbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft (Diccionaris de Ciències Lingüístiques i Comunicació, De Gruyter). També és membre de l'Institut Interuniversitari de Llengües Modernes Aplicades (IULMA) de la Universitat de València (Espanya) i membre dels grups de recerca “SILVA” (Grup de Suport a la Recerca en Anàlisi de Variacions Lingüístiques) i “CORPLING (Corpus Linguistics): Desenvolupaments i aplicacions)”. |
||||
SANTAEMILIA RUIZ, JOSE |
Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació Avda. Blasco Ibáñez, 32.6 46010 València (9639) 83420 |
Biografia | ||
José Santaemilia és catedràtic de Filologia Anglesa de la Universitat de València i traductor jurat d'anglès. Els seus interessos investigadors se centren en qüestions de gènere, sexualitat, discurs i traducció. Ha editat llibres com Género, lenguaje y traducción (València, 2003), Gender, Sex and Translation: The Manipulation of Identities (Manchester, 2005), Gender and Sexual Identities in Transition: International Perspectives (Cambridge Scholars Publishing, 2008), amb Patricia Bou, Woman and Translation: Geographies, Voices and Identities (MONTI – Monographs on Translation and Interpretation, 2011), amb Luise von Flotow, i New Perspectives on Gender and Translation: New Voices for Transnational Dialogues (Routledge, 2022), amb Eleonora Federici. L'any 2017 va editar, amb Sergio Maruenda, un número especial de la revista RESLA (Revista Española de Lingüística Aplicada), sobre Specialised Translation in Spain: Institutional Dimensions. És autor, juntament amb José Pruñonosa, de la primera edició crítica en espanyol de Fanny Hill (Editorial Cátedra, 2000). Ha estat director de la revista MonTI – Monographs on Translation and Interpretation (https://web.ua.es/monti) i ha dirigit el grup de recerca GEN(https://gentext.blogs.uv.es), de la Universitat de València, que ofereix anàlisis discursives de textos socioideològics en els mitjans de comunicació, sobre violència de gènere i desigualtat social. |
||||
SENENT DEL CAÑO, MARIA TERESA |
963864262 |
|||
SERRAT ROOZEN, IRIS |
(9616) 28433 |
|||
SUAU JIMENEZ, FRANCISCA ANTONIA |
(9639) 83424 |
|||
TELLO FONS, ISABEL |
Biografia | |||
Isabel Tello és llicenciada i doctora en Traducció i Interpretació per la Universitat Jaume I i Màster en Traducció Creativa i Humanística per la Universitat de València. Ha treballat com a traductora autònoma i professora de traducció durant vint anys tant en universitats públiques com privades, en les quals també ha exercit càrrecs de gestió acadèmica. Actualment és docent i investigadora en el Departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de València i és membre de l'Institut Interuniversitari de Llengües Modernes Aplicades (IULMA). Imparteix docència, entre altres, en el Grau en Traducció i Mediació Interlingüïstica i en el Grau d'Estudis Anglesos. |
||||
ZARAGOZA NINET, M. GORETTI Cap de Seccio-Servei Cap d'Iniciatives d'Unisocietat |
Departamento de Filología Inglesa y Alemana Facultad de Filología, Traducción y Comunicación Avda. Blasco Ibáñez, 32 46010 Valencia Despacho 049, 6ª planta Tel: 96 386 40 82 gora.zaragoza@uv.es TUTORÍAS PRIMER SEMESTRE 2022-23: Martes: 12-15h (9638) 64082 |
Biografia | ||
Professora Titular del Departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de València (ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-5014-0456). Llicenciada en Filologia Anglesa (1999) i en Filologia Francesa (2002, Universitat de València); Màster of Arts en Estudis de Traducció (2000, University of Sheffield), Doctora cum laude per la Universitat de València (2008). La seua investigació se centra en el camp de la traducció feminista, la traducció i la censura i la traducció i recepció de novel·listes angleses del segle XX a Espanya. Cap d'Iniciatives del Vicerectorat de Cultura i Societat de la Universitat de València. Membre del IULMA. Membre del Grup d'Investigació CITRANS. Colabora amb TRACE. Ha coordinat el projecte MUTE (MUjer, Traducción y Censura en España). |
![]() |
CALVO GARCÍA DE LEONARDO, JUAN JOSÉ
Prof. Honorari
|
Despatx IULMA (FFCiT)
|
|