‘Els altres autors. Traductors d'obres de ciència i tècnica de l'Editorial Gustavo Gili (1939-1966)’. Seminari impartit per Fernando García Naharro (Universitat Complutense de Madrid)
Sinopsi:
A pesar que els productes impresos de la ciència solen figurar lligats a uns pocs noms (el de l'autor, l'editor i el centre d'investigació), en els últims anys s'està treballant a ampliar eixa xarxa amb altres noms presents també darrere de les publicacions (revisors, impressors, distribuïdors, etc. i atendre el paper que ells exerceixen. En este sentit, la present xarrada prestarà especial atenció als traductors, entesos ací com a mediadors en el procés de construcció del coneixement científic legítim en un context dictatorial: el règim franquista.
Els traductors de la casa editorial Gustavo Gili: eixos altres autors moltes vegades oblidats, dels quals tractarem de realitzar una semblança tant dels seus perfils soci-professionals com de la seua labor de traducció (buscant variants designatives per a termes específics (des de formes perifrasístiques fins a introducció de nous tecnicismes i nomenclatura pròpia) i adaptant-se a les expectatives dels editors –i dels públics de les obres) però també vetlant pels seus interessos, professionals i econòmics, com a traductors que, en la pràctica, exerciran des de mers adaptadors del text estranger fins d'informadors d'obres de possible interés per al catàleg de l'editorial.