Logo de la Universdad de Valencia Logo Unidad Web y Márketing Logo del portal

Las versiones idiomáticas de textos, literales y novedades

Cuando hablamos de un texto (TL), un literal (LIT) o una novedad en sus diferentes versiones idiomáticas, no tenemos que perder nunca de vista que en realidad estamos hablando de un único elemento que tiene tres versiones en valenciano, castellano e inglés, y que por lo tanto en la hora de arrastrarlo (en el caso de textos y literales) al interior de una página, solo hay que hacerlo en la versión original de valenciano. Las otras versiones se reproducirán de forma automática.

30 de septiembre de 2020

traducción

No tener en cuenta esta triple versión de un mismo elemento ha llevado a confusión a muchos editores/as de las web corporativas de la UV, que en muchos casos han generado tres elementos distintos, cada uno con una versión idiomática diferente, con lo cual solo se reproducirá la que coloquen en la página correspondiente. 

La versión en la que trabajaremos si editamos nos aparece con el nombre en negrita.
La versión en la que trabajaremos si editamos nos aparece con el nombre en negrita.

En el momento de generar por ejemplo un nuevo texto (TL), se nos abrirá en el gestor la versión de valenciano. Una vez insertado el texto y el titular, tenemos que guardar y clicar en el icono de traducir, y nos aparecerá la pantalla reproducida en la imagen superior, con las opciones de 'traducir' al castellano y al inglés. En cuando clicamos a castellano se nos abrirá en el gestor una nueva pestaña con el mismo TL pero identificado con las letras sp al final del nombre, y que contiene el texto de la versión de valenciano. Borramos el contenido, colocamos el correspondiente de castellano, guardamos, y procedemos de la misma forma para la versión de inglés, en su caso.  Una vez generadas las tres versiones, en la hora de colocar el TL en la página deseada tenemos que recordar arrastrar desde 'Mí trabajo' solo la versión en valenciano del elemento. Las otras versiones se reproducirán de forma automática.
De la misma forma tenemos que proceder cuando generamos literales, que, recordemos, son los que dan nombre a las pestañas del menú en la web en publicación, y que tienen que ir insertados en su campo correspondiente de cada página. 
Respecto de las novedades, la forma de proceder es idéntica, con la excepción de que el elemento Novedad no se tiene que arrastrar a ningún contenedor, sino que se reproduce de forma automática donde corresponda en función de la categoría que le asignamos.  
Finalmente, en el apartado 'Acción' la cualidad  'Activo maestro' sólo indica que la versión señalada con este atributo es la que se reproducirá en el caso de que alguna versión idiomática no se cree. Es decir, si generamos un texto en valenciano y castellano, y dejamos inglés en blanco, quien acceda a la web en la versión de inglés se encontrará ese TL en valenciano, porque es la que está señalado cómo 'Activo maestro'.

Etiquetas